Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abri
Abri PC
Abri antiaérien
Abri d'urgence
Abri de fortune
Abri de la protection civile
Abri de protection civile
Abri de secours
Abri en souterrain
Abri provisoire
Abri souterrain
Aider des sans-abris
Application de la loi
Centre d'hébergement d'urgence
Dérogation à la loi
Exécution de la loi
HU
LCPCi
Logement de secours
Loi
Loi sur les abris
Mise en oeuvre de la loi
Mise en œuvre de la loi
Qualité linguistique de la loi
Qualité législative de la loi
Rédaction de la loi
Rédaction législative
Validité de la loi

Translation of "Loi sur les abris " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
Loi fédérale du 4 octobre 1963 sur les constructions de protection civile; Loi sur les abris | LCPCi [Abbr.]

Bundesgesetz vom 4.Oktober 1963 über die baulichen Massnahmen im Zivilschutz; Schutzbautengesetz | BMG [Abbr.]
IATE - Building and public works
IATE - Building and public works


Loi fédérale du 4 octobre 1963 sur les constructions de protection civile | Loi sur les abris [ LCPCi ]

Bundesgesetz vom 4. Oktober 1963 über die baulichen Massnahmen im Zivilschutz | Schutzbautengesetz [ BMG ]
Sécurité publique (Administration publique et privée) | Généralités (Constructions et génie civil) | Histoire et sources du droit (Droit)
öffentliche sicherheit (öffentliche und private verwaltung) | Allgemeines (Bauwesen) | Geschichte und quellen des rechts (Recht)


abri de secours | abri d'urgence | abri provisoire

Notquartier | Notunterkunft
IATE - SOCIAL QUESTIONS
IATE - SOCIAL QUESTIONS


abri antiaérien | abri en souterrain | abri souterrain

Grundschutzbau | Grundschutzbereich | Luftschutzbereich | Luftschutzbunker | Luftschutzkeller
IATE - 0821
IATE - 0821


abri de la protection civile | abri de protection civile | abri PC | abri

Zivilschutzunterkunft | Schutzraum
Sécurité publique (Administration publique et privée) | Politique de défense nationale et préparation militaire (Défense des états) | Santé publique (Sciences médicales et biologiques) | Migrations - colonisation (Politique)
öffentliche sicherheit (öffentliche und private verwaltung) | Wehrpolitik und wehrerziehung (Wehrwesen) | öffentliches gesundheitswesen (Medizin) | Wanderung - kolonisation (Politik)


abri de fortune | centre d'hébergement d'urgence | abri d'urgence | abri provisoire | abri de secours | logement de secours [ HU ]

Notunterkunft | Notquartier [ NUK ]
Droit international - droit des gens (Droit) | Migrations - colonisation (Politique)
Internationales recht - völkerrecht (Recht) | Wanderung - kolonisation (Politik)


application de la loi [ dérogation à la loi | exécution de la loi | mise en oeuvre de la loi | mise en œuvre de la loi | validité de la loi ]

Anwendung des Gesetzes [ Durchführung des Gesetzes | Durchführungsbestimmung | Gültigkeit des Gesetzes ]
12 DROIT | MT 1206 sources et branches du droit | BT1 loi | BT2 législation | BT3 source du droit | NT1 primauté du droit | RT application du droit de l'UE [1011]
12 RECHT | MT 1206 Rechtsquellen und Rechtsdisziplinen | BT1 Gesetz | BT2 Gesetzgebung | BT3 Rechtsquelle | NT1 Vorrang des Rechts | RT Anwendung des EU-Rechts [1011]


12 DROIT | MT 1206 sources et branches du droit | BT1 législation | BT2 source du droit | NT1 application de la loi | NT2 primauté du droit | NT1 loi-cadre | NT1 loi d'harmonisation | NT1 loi organique | NT1 rétroactivité de la loi
12 RECHT | MT 1206 Rechtsquellen und Rechtsdisziplinen | BT1 Gesetzgebung | BT2 Rechtsquelle | NT1 Anwendung des Gesetzes | NT2 Vorrang des Rechts | NT1 harmonisierender Rechtsakt | NT1 Organisationsgesetz | NT1 Rahmengesetz | NT1 rückwirkende Kr


rédaction législative [ qualité législative de la loi | qualité linguistique de la loi | rédaction de la loi ]

Gesetzesformulierung [ Gesetzesredaktion | juristische Qualität eines Gesetzes | rechtliche Formulierung | sprachliche Qualität eines Gesetzes ]
04 VIE POLITIQUE | MT 0426 travaux parlementaires | BT1 procédure législative
04 POLITISCHES LEBEN | MT 0426 parlamentarische Arbeit | BT1 Gesetzgebungsverfahren


aider des sans-abris

Obdachlosen helfen
Aptitude
Fähigkeit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2° dans le cas mentionné au paragraphe 1, alinéa 1, 4°, quarante pour cent du montant des travaux, ces derniers étant plafonnés à 3.000 euros, par abri et avec un maximum d'un abri par cinq hectares de milieu restauré ou entretenu.

2° in dem in § 1 Absatz 1 Ziffer 4 aufgeführten Fall, vierzig Prozent des Gesamtbetrags der Arbeiten, wobei diese 3.000 Euro/Hütte bei maximal einer Hütte für je fünf Hektar wiederhergestellten oder instandgehaltenen Lebensraums nicht überschreiten dürfen.


Avis prescrit par l'article 3quater de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat Pieter BOURGEOIS a demandé le 6 juin 2016 l'annulation de la décision du conseil communal de la commune de Bierbeek du 7 avril 2016 approuvant le projet de tracé des voiries prévu dans la demande de permis d'urbanisme d'Eric Thora au nom de la S.C.R.L. « SO Dijledal sociale huisvesting » en vue de la construction d'un quartier à habitat concentré comportant 49 habitations sociales et 30 appartements sociaux, dotés de divers équipements (râteliers à vélos/abris de jardin/voie d'accès a ...[+++]

Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Pieter BOURGEOIS hat am 6. Juni 2016 die Nichtigerklärung des Beschlusses des Gemeinderats der Gemeinde Bierbeek vom 7. April 2016 zur Billigung des Entwurfs der im Rahmen des Antrags auf Städtebaugenehmigung von Eric Thora im Namen der "SO Dijledal sociale huisvesting" Gen.mbH vorgesehenen Wegetrasse für die Erstellung eines geschlossenen Wohnviertels von 49 Sozialwohnungen und 30 Appartements mit verschiedenen Einrichtungen (Fahrradständer/Gartenhäuser/Zufahrt Fahrradständer/Zufahrt Eintritt) sowie für das Anlegen der entsprechenden Straßen und die Durc ...[+++]


Section 2. - Subventions à la restauration ou à l'entretien d'habitats naturels et d'habitats d'espèces d'intérêt communautaire Art. 30. § 1. Les travaux recevables au droit de la subvention à la restauration et à l'entretien sont : 1° le déboisement; 2° le débroussaillage; 3° la pose de clôtures; 4° l'installation d'abris à moutons; 5° le comblement de drains; 6° l'étrépage, le gyrobroyabe, le fraisage; 7° l'entretien de milieux ouverts; 8° la replantation d'essences feuillues indigènes en station; 9° la création ou le curage de mare; 10° tout autres travaux améliorant ou maintenant l'état de conservation des habitats ou des ...[+++]

Abschnitt 2 - Zuschüsse für die Wiederherstellung oder die Instandhaltung von natürlichen Lebensräumen und Habitaten von Arten von gemeinschaftlichem Interesse Art. 30 - § 1 - Für einen Wiederherstellungs- und Instandhaltungszuschuss können folgende Arbeiten berücksichtigt werden: 1° Abholzung; 2° Gestrüppentfernung; 3° Anlegen von Zäunen; 4° Errichtung von Schafhütten; 5° Zuschütten von Sickerleitungen; 6° Plaggendüngung, Kreiselbrechen, Fräsen; 7° Instandhaltung der offenen Lebensräume; 8° Wiederanpflanzung von einheimischen Laubbaumarten auf dem Standort; 9° Schaffung oder Ausbaggerung von Tümpeln; 10° jegliche sonstige Arbei ...[+++]


De plus, en permettant à des personnes physiques de créer une personne morale et d'affecter ainsi certains biens pour constituer le patrimoine de cette personne morale, le législateur leur permet de mettre leur patrimoine privé à l'abri des aléas financiers de leur activité professionnelle, ce qui est une autre manière d'atteindre le but poursuivi.

Indem es den natürlichen Personen ermöglicht wird, eine juristische Person zu gründen und somit gewisse Güter zur Bildung des Vermögens dieser juristischen Person zu verwenden, ermöglicht der Gesetzgeber es ihnen im Übrigen, ihr Privatvermögen vor den finanziellen Unwägbarkeiten ihrer Berufstätigkeit zu schützen, was eine andere Weise ist, das angestrebte Ziel zu erreichen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
14 - Modification du décret de la Région wallonne du 5 février 1998 relatif à la surveillance et au contrôle des législations relatives à la politique de l'emploi Art. 38 - A l'article 1 du décret de la Région wallonne du 5 février 1998 relatif à la surveillance et au contrôle des législations relatives à la politique de l'emploi, modifié par les décrets des 17 janvier 2000, 17 mai 2004, 18 décembre 2006 et 11 mai 2009, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le 9°, les mots « l'article 7, § 1, ainsi que ses arrêtés d'exécution » sont remplacés par les mots « l'article 7, §§ 1 et 1bis ...[+++]

14 - Abänderung des Dekrets der Wallonischen Region vom 5. Februar 1998 über die Überwachung und Kontrolle bezüglich der Beachtung der Gesetzgebungen im Bereich der Beschäftigungspolitik Art. 38 - Artikel 1 des Dekrets der Wallonischen Region vom 5. Februar 1998 über die Überwachung und Kontrolle bezüglich der Beachtung der Gesetzgebungen im Bereich der Beschäftigungspolitik, abgeändert durch die Dekrete vom 17. Januar 2000, 17. Mai 2004, 18. Dezember 2006 und 11. Mai 2009, wird wie folgt abgeändert: 1. In Nummer 9 wird die Wortfolge "des Artikels 7 § 1, sowie dessen Durchführungserlasse" durch die Wortfolge "der Artikel 7 §§ 1 und 1bis sowie 8 bis 9, sowi ...[+++]


Horticulture = 2.01.07.01.02. [légumes frais, melons, fraises — de plein air ou sous abris bas (non accessible) — cultures maraîchères] + 2.01.07.02. [légumes frais, melons, fraises — cultures sous serre ou sous autre abri (accessible)] + 2.01.08.01. [fleurs et plantes ornementales — de plein air ou sous abris bas (non accessible)] + 2.01.08.02. [fleurs et plantes ornementales — cultures sous serre ou sous autre abri (accessible)] + 2.06.01 (champignon ...[+++]

Gartenbau = 2.01.07.01.02 (Frischgemüse, Melonen, Erdbeeren — im Freiland oder unter niedrigen (nicht begehbaren) Schutzabdeckungen — Gartenbau) + 2.01.07.02. Frischgemüse, Melonen, Erdbeeren — unter Glas oder anderen (begehbaren) Schutzabdeckungen) + 2.01.08.01 (Blumen und Zierpflanzen — im Freiland oder unter niedrigen (nicht begehbaren) Schutzabdeckungen) + 2.01.08.02 (Blumen und Zierpflanzen — unter Glas oder anderen (begehbaren) Schutzabdeckungen) + 2.06.01 (Pilze) + 2.04.05 (Baumschulen)


4° l'installation d'abris à moutons à raison de 40 % du montant des travaux, ces derniers étant plafonnés à 3.000 euros, par abri et avec un maximum d'un abri par cinq hectares de milieux restaurés.

4° die Aufstellung von Schäferhütten bis zu 40% des Betrags der Arbeiten; diese werden auf 3.000 Euro pro Hütte und auf höchstens eine Hütte pro 5 Ha von wiederhergestellten Lebensräumen begrenzt.


4° l'installation d'abris à moutons à raison de 40 % du montant des travaux, ces derniers étant plafonnés à euro 3.000, par abri et avec un maximum d'un abri par 5 ha de milieux restaurés.

4° die Errichtung von Schafhütten bis zu 40% des Betrags der Arbeiten; diese werden auf 3.000 Euro pro Hütte und auf höchstens eine Hütte pro 5 ha von wieder hergestellten Lebensräumen begrenzt.


« Les articles 24, 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997, telle que modifiée par la loi du 4 septembre 2002, sont-ils contraires aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le failli est, dès le jugement déclaratif de faillite, à l'abri de toute procédure judiciaire et de toute procédure d'exécution jusqu'au jour du jugement qui statuera sur son excusabilité, alors que le conjoint de ce failli, qui s'est personnellement obligé à la dette de son époux et qui pourra en être libéré par l'effet de l'excusabilité qui serait accordée ...[+++]

« Verstossen die Artikel 24, 25, 26 und 82 des Gesetzes vom 8. August 1997 in der durch das Gesetz vom 4. September 2002 abgeänderten Fassung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern der Konkursschuldner ab dem Konkurseröffnungsurteil vor allen Gerichtsverfahren und Vollstreckungsverfahren geschützt ist bis zum Tag des Urteils, mit dem über seine Entschuldbarkeit entschieden wird, während der Ehegatte dieses Konkursschuldners, der sich persönlich zur Schuld seines Ehegatten verpflichtet hat und davon befreit werden könnte durch die Wirkung der Entschuldbarkeit, die seinem Ehegatten zuerkannt werden würde, nicht vor allen Geri ...[+++]


« Les articles 24, 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997, telle que modifiée par la loi du 4 septembre 2002, sont-ils contraires aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le failli est, dès le jugement déclaratif de faillite, à l'abri de toute procédure judiciaire et de toute procédure d'exécution jusqu'au jour du jugement qui statuera sur son excusabilité, alors que le conjoint de ce failli, qui s'est personnellement obligé à la dette de son époux et qui pourra en être libéré par l'effet de l'excusabilité qui serait accordée ...[+++]

« Verstossen die Artikel 24, 25, 26 und 82 des Gesetzes vom 8. August 1997 in der durch das Gesetz vom 4. September 2002 abgeänderten Fassung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern der Konkursschuldner ab dem Konkurseröffnungsurteil vor allen Gerichtsverfahren und Vollstreckungsverfahren geschützt ist bis zum Tag des Urteils, mit dem über seine Entschuldbarkeit entschieden wird, während der Ehegatte dieses Konkursschuldners, der sich persönlich zur Schuld seines Ehegatten verpflichtet hat und davon befreit werden könnte durch die Wirkung der Entschuldbarkeit, die seinem Ehegatten zuerkannt werden würde, nicht vor allen Geri ...[+++]




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Loi sur les abris

Date index:2021-06-23 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)