Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Donnée API
Fournir des informations aux passagers
IPV
Information anticipée sur les passagers
Information préalable sur les passagers
Information préalable sur les voyageurs
Renseignement préalable sur les passagers
SIPP
Système API
Système RPCV
Système d'information anticipée sur les passagers
Système d’information préalable sur les passagers

Translation of "Information anticipée sur les passagers " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
donnée API | information anticipée sur les passagers | information préalable sur les passagers | information préalable sur les voyageurs | renseignement préalable sur les passagers | IPV [Abbr.]

API-Daten | erweiterte Fluggastdaten | vorab übermittelte Fluggastdaten
IATE - Criminal law | Maritime and inland waterway transport | Air and space transport
IATE - Criminal law | Maritime and inland waterway transport | Air and space transport


système d’information préalable sur les passagers | système d'information anticipée sur les passagers | SIPP [Abbr.] | système API [Abbr.]

Advance Passenger Information System | API-System | APIS [Abbr.]
IATE - Maritime and inland waterway transport | Air and space transport
IATE - Maritime and inland waterway transport | Air and space transport


système de renseignements préalables concernant les voyageurs (1) | système RPCV (2) | système d'informations anticipées sur les passagers (3)

Advanced-Passenger-Information-System
Communautés européennes | Douanes (Finances, impôts et douanes) | Droit international - droit des gens (Droit)
Europäische gemeinschaften | Zollwesen (Finanz-, steuer- und zollwesen) | Internationales recht - völkerrecht (Recht)


Arrêté fédéral du 19 mars 1993 concernant la libération anticipée des obligations militaires et le passage dans la protection civile

Bundesbeschluss vom 19.März 1993 über die vorzeitige Entlassung aus der Wehrpflicht und den Uebertritt in den Zivilschutz
IATE - LAW
IATE - LAW


Arrêté fédéral du 19 mars 1993 concernant la libération anticipée des obligations militaires et le passage dans la protection civile

Bundesbeschluss vom 19. März 1993 über die vorzeitige Entlassung aus der Wehrpflicht und den Übertritt in den Zivilschutz
Service militaire (Défense des états) | Histoire et sources du droit (Droit)
Wehrdienst (Wehrwesen) | Geschichte und quellen des rechts (Recht)


fournir des informations aux passagers

Fahrgästen Auskunft erteilen | Passagiere informieren
Aptitude
Fähigkeit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
– les informations issues des passeports des passagers (système d'informations anticipées sur les passagers, ou APIS) sont déjà contrôlées par rapport aux bases de données sur les criminels connus et les personnes non admissibles,

– Reisepassdaten werden bereits mit Datenbanken über bekannte straffällige und nicht einreiseberechtigte Personen abgeglichen (Advance Passenger Information System bzw. API-System),


11. demande aux États membres d'optimiser l'utilisation des structures, bases de données et systèmes d'alerte existants en Europe, tels que le système d'information Schengen (SIS) et le système d’informations anticipées sur les passagers (APIS);

11. fordert die Mitgliedstaaten auf, die bestehenden Plattformen, Datenbanken und Alarmsysteme auf europäischer Ebene, etwa das Schengener Informationssystem (SIS) und das Advance Passenger Information System (API-System), bestmöglich zu nutzen;


Art. 6. § 1. En cas de résiliation anticipée du contrat de location de l'infrastructure, le preneur en informe par écrit l'Administration dans un délai d'un mois.

Art. 6 - § 1. Im Falle einer vorzeitigen Kündigung des Mietvertrags für die Infrastruktur, informiert der Mieter die Verwaltung darüber innerhalb einer Frist von einem Monat.


« Les anciens gendarmes et militaires qui passent vers les services de la police intégrée étaient, avant ce passage, soumis au régime de pension instauré par les lois coordonnées sur les pensions militaires. Comme stipulé à l'article 14, ils peuvent conserver ce régime de pension lorsque, après leur passage vers les services de la police intégrée et dans les délais fixés à cet effet, ils choisissent le maintien de leur statut d'origine de gendarme ou de militaire. Toutefois, si au moment de la cessation de leur ...[+++]

« Die ehemaligen Gendarmen und Militärpersonen, die zu den integrierten Polizeidiensten übergehen, unterlagen vor ihrem Übergang der Pensionsregelung, die durch die koordinierten Gesetze über die Militärpensionen eingeführt wurde. Diese Pensionsregelung können sie, wie in Artikel 14 festgelegt ist, behalten, wenn sie sich nach ihrem Übergang zu den integrierten Polizeidiensten innerhalb der dazu festgelegten Fristen für die Beibehaltung ihres ursprünglichen Statuts als Gendarm oder Militärperson entscheiden. Wenn sie bei dem Niederlegen ihres Amtes jedoch vollständig den Bestimmungen unterliegen, die im Statut oder in der Rechtsstellung ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. En cas d’annulation ou de départ retardé d’un service de transport de passagers ou d’une croisière, les passagers partant de terminaux portuaires ou, si possible, les passagers partant de ports, sont informés de la situation par le transporteur ou, le cas échéant, par l’exploitant du terminal, dans les plus brefs délais et, en tout état de cause, au plus tard trente minutes après l’heure prévue de départ, ainsi que de l’heure estimée de départ et de l’heure estimée d’arrivée, dès que ces informations sont disponibles.

(1) Bei Annullierung oder Verspätung einer Abfahrt eines Personenverkehrsdienstes oder einer Kreuzfahrt informiert der Beförderer oder gegebenenfalls der Terminalbetreiber die Fahrgäste, die von Hafenterminals abfahren, oder, wenn möglich, Fahrgäste, die von Häfen abfahren, so rasch wie möglich, jedoch spätestens 30 Minuten nach der fahrplanmäßigen Abfahrtszeit, über die Lage und, sobald diese Informationen vorliegen, über die voraussichtliche Abfahrtszeit und die voraussichtliche Ankunftszeit.


son intention d'autoriser l'accès des pouvoirs publics aux données personnelles des passagers à des fins de sécurité et, le cas échéant, à des fins d'identification et de recoupement par rapport à une watch list de personnes dangereuses ou de criminels et de terroristes connus (comme cela se fait dans l'Union européenne dans le cadre de la Convention d'application de l'accord de Schengen ou conformément à la directive 2004/82/CE , qui donnent accès à des données d'identification gérées par les compagnies aériennes par le biais du système "APIS" ou Système d'Information Anticipée sur les Passagers), et

seine Bereitschaft zur Genehmigung des Zugangs von Behörden zu personenbezogenen Daten von Fluggästen im Interesse der Sicherheit, wenn dies zu Zwecken ihrer Identifizierung und Überprüfung anhand einer "Beobachtungsliste" gefährlicher Personen oder bekannter Verbrecher und Terroristen notwendig ist (wie dies in der Europäischen Union im Zusammenhang mit dem Schengener Durchführungsübereinkommen oder im Einklang mit der Richtlinie 2004/82/EG gehandhabt wird, die Zugang zu Identifikationsdaten gewähren, die von Luftfahrtgesellschaften im Rahmen des Advanced-Passenger-Information-System (APIS) verwaltet werden),


– son intention d'autoriser l'accès des pouvoirs publics aux données personnelles des passagers à des fins de sécurité et, le cas échéant, à des fins d'identification et de recoupement par rapport à une watch list de personnes dangereuses ou de criminels et de terroristes connus (comme cela se fait dans l'Union européenne dans le cadre de la Convention de Schengen ou conformément à la directive 2004/82/CE, qui donnent accès à des données d'identification gérées par les compagnies aériennes par le biais du système "APIS" ou Système d'Information Anticipée sur les Passagers), et

- seine Bereitschaft zur Genehmigung des Zugangs von Behörden zu personenbezogenen Daten von Fluggästen zu Zwecken der Identifizierung, wenn dies im Interesse der Sicherheit notwendig ist, und der Überprüfung gefährlicher Personen oder bekannter Verbrecher und Terroristen anhand einer „Beobachtungsliste“ (wie dies in der EU im Zusammenhang mit dem Schengen- Abkommen oder im Einklang mit der Richtlinie 2004/82/EG gehandhabt wird, die Zugang zu Identifikationsdaten gewährt, die von Luftfahrtgesellschaften im Rahmen des Advanced-Passenger-Information-System (APIS) verwaltet werden)*,


son intention d'autoriser l'accès des pouvoirs publics aux données personnelles des passagers à des fins de sécurité et, le cas échéant, à des fins d'identification et de recoupement par rapport à une watch list de personnes dangereuses ou de criminels et de terroristes connus (comme cela se fait dans l'Union européenne dans le cadre de la Convention d'application de l'accord de Schengen ou conformément à la directive 2004/82/CE , qui donnent accès à des données d'identification gérées par les compagnies aériennes par le biais du système "APIS" ou Système d'Information Anticipée sur les Passagers), et

seine Bereitschaft zur Genehmigung des Zugangs von Behörden zu personenbezogenen Daten von Fluggästen im Interesse der Sicherheit, wenn dies zu Zwecken ihrer Identifizierung und Überprüfung anhand einer "Beobachtungsliste" gefährlicher Personen oder bekannter Verbrecher und Terroristen notwendig ist (wie dies in der Europäischen Union im Zusammenhang mit dem Schengener Durchführungsübereinkommen oder im Einklang mit der Richtlinie 2004/82/EG gehandhabt wird, die Zugang zu Identifikationsdaten gewähren, die von Luftfahrtgesellschaften im Rahmen des Advanced-Passenger-Information-System (APIS) verwaltet werden),


Une sous-préalimentation de la population effectuée peu de temps, par exemple 10 à 14 jours, avant la date du passage à l'euro, devrait limiter le risque de circulation anticipée du numéraire ainsi distribué.

Auch die vorzeitige Abgabe von Euro-Bargeld an die breite Öffentlichkeit erst kurz vor dem €-Day – beispielsweise 10 bis 14 Tage davor – sollte die Gefahr eines vorzeitigen Umlaufs von vorzeitig abgegebenem Bargeld begrenzen.


(6) considérant que le règlement (CE) n° 3051/95 du Conseil du 8 décembre 1995 concernant la gestion de la sécurité des transbordeurs rouliers de passagers (5) vise à une application obligatoire et anticipée des dispositions du code ISM à tous les transbordeurs rouliers, quel que soit leur pavillon, à destination ou au départ de ports de la Communauté;

(6) Die Verordnung (EG) Nr. 3051/95 des Rates vom 8. Dezember 1995 über Maßnahmen zur Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs von Ro-Ro-Fahrgastfährschiffen (5) hat die vorzeitige, zwingende Anwendung des ISM-Codes auf sämtliche Ro-Ro-Fähren zum Ziel, die, unter welcher Flagge auch immer, von oder nach einem Gemeinschaftshafen eingesetzt werden.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Information anticipée sur les passagers

Date index:2023-05-29 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)