Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Barbe de capucin
Blé d'Egypte
Blé d'Inde
Blé de Turquie
Blé turc
EG; EGY
Egypte
Gaude
Gros millet des Indes
L'Égypte
La République arabe d'Égypte
Maïs
Oie d'Egypte
Ouette d'Egypte
RAE
République arabe d'Egypte
République arabe d’Égypte
Égypte

Translation of "Egypte " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
oie d'Egypte | ouette d'Egypte

Nilgans
IATE - Natural environment
IATE - Natural environment


la République arabe d'Égypte | l'Égypte | RAE [Abbr.]

Ägypten | die Arabische Republik Ägypten
IATE - GEOGRAPHY | Africa
IATE - GEOGRAPHY | Africa


Égypte [ République arabe d’Égypte ]

Ägypten [ die Arabische Republik Ägypten ]
72 GÉOGRAPHIE | MT 7221 Afrique | BT1 Afrique du Nord | MT 7231 géographie économique | BT1 pays du CUEA | BT1 pays du Marché commun arabe | BT1 pays tiers méditerranéens | MT 7236 géographie politique | BT1 monde arabe | BT1 pays de la Ligue ara
72 GEOGRAFIE | MT 7221 Afrika | BT1 Nordafrika | MT 7231 Wirtschaftsgeografie | BT1 CAEU-Staaten | BT1 Mittelmeeranrainerstaaten ohne EG-Staaten | BT1 Staaten des Arabischen Gemeinsamen Markts | MT 7236 Politische Geografie | BT1 arabische Welt |


République arabe d'Egypte | Egypte [ EG; EGY | EG; EGY ]

Arabische Republik Ägypten | Ägypten [ EG; EGY | EG; EGY ]
Géographie régionale (Terre et univers) | Droit public (Droit)
Regionale geographie (Erde und all) | öffentliches recht - staatsrecht (Recht)


Arrêté fédéral du 29 mai 2008 sur l'accord de libre-échange entre les Etats de l'AELE et la République arabe d'Egypte ainsi que surl'arrangement sur le commerce de produits agricoles entre la Suisse et l'Egypte

Bundesbeschluss vom 29 Mai 2008 zum Freihandelsabkommen zwischen den EFTA-Staaten und der Arabischen Republik Ägypten sowie zum Vereinbarung über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen zwischen der Schweiz und Ägypten
Histoire et sources du droit (Droit)
Geschichte und quellen des rechts (Recht)


Arrêté fédéral approuvant le traité d'amitié conclu, le 7 juin 1934, entre la Suisse et l'Egypte et instituant une légation de Suisse en Egypte

Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 7. Juni 1934 zwischen der Schweiz und Ägypten abgeschlossenen Freundschaftsvertrages und die Errichtung einer schweizerischen Gesandtschaft in Ägypten
Histoire et sources du droit (Droit)
Geschichte und quellen des rechts (Recht)


barbe de capucin | blé de Turquie | blé d'Egypte | blé d'Inde | blé turc | gaude | gros millet des Indes | maïs

Mais
IATE - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
IATE - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il se fonde sur les priorités du partenariat UE-Égypte pour la période 2017-2020 et tient compte, pour la définition des priorités, du programme de réforme économique de l'Égypte; il est également en adéquation avec la stratégie de l'Égypte en faveur du développement durable intitulée «Vision 2030».

Der Rahmen stützt sich auf die Prioritäten der Partnerschaft zwischen der EU und Ägypten für die Jahre 2017-2020 und berücksichtigt in seinen Prioritäten auch das Wirtschaftsreformprogramm Ägyptens. Zudem steht er im Einklang mit Ägyptens „Strategie für nachhaltige Entwicklung – Vision 2030“.


L'UE et l'Égypte signent des accords pour favoriser le développement économique durable de l'Égypte // Bruxelles, le 20 décembre 2016

EU und Ägypten wollen nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung in Ägypten fördern // Brüssel, 20. Dezember 2016


L'Union européenne et l'Égypte ont signé ce jour deux programmes d'aide de l'UE destinés à renforcer les filets de protection sociale et à favoriser l'inclusion et le développement économique durable dans le pays.

Die Europäische Union und Ägypten haben heute zwei EU-Hilfsprogramme zur Stärkung der sozialen Sicherheitsnetze und einer inklusiven und nachhaltigen wirtschaftlichen Entwicklung des Landes unterzeichnet.


Le programme sera également un instrument essentiel permettant à l'UE de soutenir la mise en œuvre du programme de réforme économique de l'Égypte, pour lequel le Fonds monétaire international a accordé un financement de trois ans au titre du mécanisme élargi de crédit en novembre 2016.

Außerdem wird das Programm ein wichtiges Instrument für die Unterstützung des Wirtschaftsreformprogramm Ägyptens darstellen, für das der Internationale Währungsfonds im November 2016 eine dreijährige Finanzierung im Rahmen der Erweiterten Fondsfazilität genehmigt hat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le présent train de mesures financières contribuera à la stabilisation de l'Égypte en favorisant un développement économique durable et en améliorant ainsi les perspectives d'avenir de la population».

Das neue Finanzpaket wird einen Beitrag zur Stabilisierung der Lage in Ägypten leisten, indem es eine nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung fördert und somit zur Verbesserung der Zukunftsperspektiven der Bevölkerung beiträgt“.


Parties requérantes: Ahmed Abdelaziz Ezz (Giza, Égypte), Abla Mohammed Fawzi Ali Ahmed Salama (Caire, Égypte), Khadiga Ahmed Ahmed Kamel Yassin (Giza, Égypte), Shahinaz Abdel Azizabdel Wahab Al Naggar (Giza, Égypte) (représentants: J. Lewis, QC, B. Kennelly et J. Pobjoy, barristers, J. Binns, solicitor, J. Bellis et S. Rowe, avocats)

Kläger: Ahmed Abdelaziz Ezz (Giseh, Ägypten), Abla Mohammed Fawzi Ali Ahmed Salama (Kairo, Ägypten), Khadiga Ahmed Ahmed Kamel Yassin (Giseh), Shahinaz Abdel Azizabdel Wahab Al Naggar (Giseh) (Prozessbevollmächtigte: J. Lewis, QC, B. Kennelly und J. Pobjoy, Barristers, J. Binns, Solicitor, Rechtsanwälte J. Bellis und S. Rowe)


L'article 15, paragraphe 7, du protocole no 4 à l'accord euro-méditerranéen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la République arabe d'Égypte, d'autre part (1) (ci-après dénommé «accord»), tel que modifié par la décision no 1/2010 du conseil d'association UE-Égypte du 3 août 2010 (2), permet, sous certaines conditions, la ristourne ou l'exonération partielle des droits de douane ou des taxes d'effet équivalent jusqu'au 31 décembre 2012.

Artikel 15 Absatz 7 des Protokolls Nr. 4 zum Europa-Mittelmeerabkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits (1) (im Folgenden „Abkommen“) in der mit Beschluss Nr. 1/2010 des Assoziationsrates EU-Ägypten vom 3. August 2010 (2) geänderten Fassung, ermöglicht bis zum 31. Dezember 2012 unter bestimmten Voraussetzungen die teilweise Rückvergütung oder Befreiung von Zöllen oder Abgaben gleicher Wirkung.


Plusieurs lacunes importantes ont été décelées, dans le contrôle des mouvements d’équidés en provenance d’autres parties de l’Égypte et à destination des régions répertoriées dans la décision 2004/211/CE comme régions à partir desquelles les exportations vers l’Union sont autorisées, ainsi qu’au niveau des procédures de certification et de la politique appliquée par l’Égypte en matière d’importation d’équidés en provenance de régions touchées ou menacées par la peste équine.

Festgestellt wurden erhebliche Mängel bei der Kontrolle der Verbringung von Equiden aus anderen Teilen Ägyptens in die in der Entscheidung 2004/211/EG aufgeführten Gebiete, aus denen die Ausfuhr in die Union gestattet ist, bei den Bescheinigungsverfahren sowie der Herangehensweise dieses Drittlands bei der Einfuhr von Equiden aus Gebieten, die von der Afrikanischen Pferdepest befallen bzw. bedroht sind.


Egypt Air n’ayant pas remédié aux graves manquements constatés dans les domaines du maintien de la navigabilité, de l’entretien, de l’exploitation et de la sécurité du transport de marchandises, la Commission demande aux autorités compétentes de l’Égypte de lui remettre, chaque mois, un rapport sur l’avancement de la mise en œuvre du plan d’actions correctives, accompagné de tout autre rapport sur les audits qu’elles auront réalisés auprès d’Egypt Air.

In Anbetracht des anhaltenden Vorliegens schwerwiegender Feststellungen in den Bereichen Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit, Instandhaltung, Betrieb und Sicherheit der Fracht an Bord ersucht die Kommission die zuständigen Behörden Ägyptens, monatliche Berichte über die Überprüfung der Durchführung des Plans zur Mängelbehebung zusammen mit sonstigen Berichten über von diesen Behörden bei Egypt Air durchgeführte Audits zu übermitteln.


Ayman Al-Zawahari (alias Ahmed Fuad Salim, Aiman Muhammad Rabi Al-Zawahiri). Chef opérationnel et militaire du groupe du Jihad. Né le 19.6.1951 à Gizeh, en Égypte. Passeport n° 1084010 (Égypte) ou n° 19820215

Ayman Al-Zawahari (auch bekannt als Ahmed Fuad Salim, Aiman Muhammad Rabi Al-Zawahiri). Operationeller und militärischer Führer der Jihad-Gruppe. Geboren am 19.6.1951, Gizeh, Ägypten. Pass Nr. 1084010 (Ägypten); alternative Nr. 19820215




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Egypte

Date index:2022-09-27 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)