Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ESSAI DE FATIGUE AUX CONDITIONS DE SERVICE
ESSAI DE FATIGUE AVEC CORROSION
Essai d'endurance
Essai de durabilité
Essai de fatigue
épreuve de durabilité
épreuve de fatigue

Translation of "ESSAI DE FATIGUE AVEC CORROSION " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
ESSAI DE FATIGUE AVEC CORROSION

DAUERSCHWINGVERSUCH UNTER KORROSION
Défense des états | Techniques et industries en général
Wehrwesen | Technik - industrie im allgemeinen


essai de fatigue oligocyclique: essai de fatigue à faible fréquence

Ermüdungsversuch bei niedrigen Lastspielzahlen | Kurzzeitermüdungsversuch
IATE - Iron, steel and other metal industries
IATE - Iron, steel and other metal industries


épreuve de durabilité | essai de durabilité | essai de fatigue | essai d'endurance

Dauerhaftigkeitsprüfung
IATE - Technology and technical regulations
IATE - Technology and technical regulations


épreuve de fatigue | essai de fatigue

Dauerfestigkeitsprobe | Dauerprüfung | Dauerschwingversuch | Dauerstandfestigkeitsprobe | Ermüdungsprobe | Ermüdungsversuch
IATE - INDUSTRY | Natural and applied sciences | Technology and technical regulations
IATE - INDUSTRY | Natural and applied sciences | Technology and technical regulations


LIMITE DE FATIGUE AVEC CORROSION POUR NOMBRE D'ALTERNANCES LIMITE

KORROSIONS-ZEITSCHWINGFESTIGKEIT
Défense des états | Techniques et industries en général
Wehrwesen | Technik - industrie im allgemeinen


ESSAI DE FATIGUE AUX CONDITIONS DE SERVICE

BETRIEBSSCHWINGVERSUCH
Défense des états | Techniques et industries en général
Wehrwesen | Technik - industrie im allgemeinen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
la corrosion et l'érosion, la fatigue, etc.,

Korrosion und Erosion, Materialermüdung usw.;


la conception tient dûment compte de tous les mécanismes de dégradation raisonnablement prévisibles (notamment la corrosion, le fluage, la fatigue) correspondant à l'usage auquel l'équipement est destiné.

Beim Entwurf sind alle nach vernünftigem Ermessen vorhersehbaren Verschleißmechanismen (insbesondere Korrosion, Kriechen, Ermüdung) entsprechend der beabsichtigen Verwendung des Gerätes zu berücksichtigen.


7.1.1. Pour l’examen de la boucle, l’essai de fonctionnement à froid de la boucle, l’essai à froid selon le paragraphe 7.5.4, le cas échéant, l’essai d’endurance de la boucle, l’essai de corrosion de la ceinture, les essais de fonctionnement des rétracteurs, l’essai dynamique et l’essai d’ouverture de la boucle après l’essai dynamique, deux ceintures ou systèmes de retenue sont nécessaires.

7.1.1 Für die Sichtprüfung des Verschlusses, die Kälteprüfung des Verschlusses, gegebenenfalls für die Kälteprüfung nach Absatz 7.5.4, die Dauerhaltbarkeitsprüfung des Verschlusses, die Korrosionsprüfung des Gurtes, die Funktionsprüfungen der Aufrolleinrichtung, die dynamische Prüfung und die Verschluss-Öffnungsprüfung nach der dynamischen Prüfung werden zwei Gurte oder Rückhaltesysteme benötigt.


caractéristiques de l'acier sur le plan de ses propriétés mécaniques à basse et à haute température, telles que la résistance à divers degrés de tension, la dureté, la résistance aux chocs , la fatigue mécanique et thermique , la résistance au fluage et à la rupture ainsi que la résistance à l'abrasion et à la corrosion ;

(b) Stahleigenschaften im Hinblick auf mechanisches Verhalten bei niedrigen und bei hohen Temperaturen, z.B. Festigkeit unter verschiedenen Spannungen , Härte, Schockbeständigkeit , mechanische und thermische Ermüdung, Verformungs- und Bruchfestigkeit sowie Abrieb-, Abnutzungs- und Korrosionsbeständigkeit ,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
propriétés de l'acier sur le plan des caractéristiques mécaniques à basse et à haute température, telles que la résistance et la ténacité , la fatigue, l'usure , le fluage, la corrosion et la résistance à la rupture;

(b) Stahleigenschaften im Hinblick auf mechanisches Verhalten bei niedrigen und bei hohen Temperaturen, z.B. Festigkeit und Zähigkeit , Ermüdung, Verschleiß , Verformung , Korrosion und Bruchfestigkeit ,


(b) propriétés de l'acier sur le plan des caractéristiques mécaniques à basse et à haute température, telles que la résistance et la ténacité, la fatigue, l'usure, le fluage, la corrosion et la résistance à la rupture;

(b) Stahleigenschaften im Hinblick auf mechanisches Verhalten bei niedrigen und bei hohen Temperaturen, z.B. Festigkeit und Zähigkeit, Ermüdung, Verschleiß, Verformung, Korrosion und Bruchfestigkeit,


Les matériaux utilisés doivent présenter une résistance suffisante, adaptée aux caractéristiques de l'environnement de travail prévu par le fabricant ou son mandataire, notamment en ce qui concerne les phénomènes de fatigue, de vieillissement, de corrosion et d'abrasion.

Die verwendeten Materialien müssen — entsprechend der vom Hersteller oder seinem Bevollmächtigten vorgesehenen Arbeitsumgebung der Maschine — eine geeignete Festigkeit und Beständigkeit insbesondere in Bezug auf Ermüdung, Alterung, Korrosion und Verschleiß aufweisen.


3. La résistance à la fatigue oligocyclique doit être mesurée conformément à la norme E-606 de l'ASTM, 'méthode recommandée pour l'essai de résistance à la fatigue oligocyclique à amplitude constante', ou ses équivalents nationaux.

3. Die Ermüdung bei geringer Lastspielzahl wird gemäß ASTM-Standard E-606 «Recommended Practice for Constant-Amplitude Low-Cycle Fatigue Testing» oder vergleichbaren nationalen Verfahren ermittelt.


3. La résistance à la fatigue oligocyclique doit être mesurée conformément à la norme E-606 de l'ASTM, "méthode recommandée pour l'essai de résistance à la fatigue oligocyclique à amplitude constante", ou ses équivalents nationaux.

3. Die Ermüdung bei geringer Lastspielzahl wird gemäß ASTM-Standard E-606 "Recommended Practice for Constant-Amplitude Low-Cycle Fatigue Testing" oder vergleichbaren nationalen Verfahren ermittelt.


4.2.2. effectue, à partir des bouteilles choisies: - les essais de résistance à la corrosion : corrosion intercristalline et corrosion sous tension, sur douze éprouvettes conformément à l'annexe II,

- die Korrosionsprüfungen : interkristalline Korrosion und Korrosion unter Spannung an 12 Proben gemäß Anhang II ,




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

ESSAI DE FATIGUE AVEC CORROSION

Date index:2024-06-04 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)