Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aménagement du temps de travail
Diminution du temps de travail
Directive sur le temps de travail
Durée du travail
Emploi à temps partiel
Enregistrement des heures de travail
Horaire à l'année
Relevé des temps de travail
Règlementation du temps de travail
Réduction de la durée du travail
Réduction de travail
Réduction du temps de travail
Réduction du temps de travail
Régime de temps de travail
Saisie des temps de travail
Saisie du temps de travail
Temps de travail
Temps de travail annuel
Temps de travail à l'année
Temps partiel
Travail à mi-temps
Travail à temps partiel

Translation of "Directive sur le temps de travail " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
directive 2003/88/CE concernant certains aspects de l'aménagement du temps de travail | directive sur le temps de travail

Arbeitszeitrichtlinie | Richtlinie über bestimmte Aspekte der Arbeitszeitgestaltung
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | EUROPEAN UNION
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | EUROPEAN UNION


Livre blanc sur les secteurs et les activités exclus de la directive sur le temps de travail

Weißbuch zu den Sektoren und Tätigkeitsbereichen, die von der Arbeitszeitrichtlinie ausgeschlossen sind
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | FINANCE | European construction
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | FINANCE | European construction


travail à temps partiel [ emploi à temps partiel | temps partiel | travail à mi-temps ]

Teilzeitarbeit [ Halbtagsbeschäftigung | Teilzeit ]
44 EMPLOI ET TRAVAIL | MT 4406 emploi | BT1 travail atypique | BT2 structure de l'emploi | RT agriculture à temps partiel [5616] | aménagement du temps de travail [4416]
44 BESCHÄFTIGUNG UND ARBEITSBEDINGUNGEN | MT 4406 Beschäftigung | BT1 atypische Beschäftigung | BT2 Beschäftigungsstruktur | RT Arbeitszeitgestaltung [4416] | landwirtschaftlicher Nebenerwerbsbetrieb [5616]


aménagement du temps de travail

Arbeitszeitgestaltung [ Gestaltung der Arbeitszeit | Neugestaltung der Arbeitszeit ]
44 EMPLOI ET TRAVAIL | MT 4416 conditions et organisation du travail | BT1 organisation du travail | NT1 contraction de la semaine | RT politique de l'emploi [4406] | travail à temps partiel [4406]
44 BESCHÄFTIGUNG UND ARBEITSBEDINGUNGEN | MT 4416 Arbeitsbedingungen und Arbeitsorganisation | BT1 Arbeitsorganisation | NT1 Reduzierung der Wochenarbeitstage | RT Beschäftigungspolitik [4406] | Teilzeitarbeit [4406]


diminution du temps de travail | réduction de la durée du travail | réduction de travail | réduction du temps de travail

Arbeitszeitreduktion | Arbeitszeitverkürzung | Kürzung der Arbeitszeit | Verkürzung der Arbeitszeit
IATE - LAW | Insurance
IATE - LAW | Insurance


durée du travail [ temps de travail ]

Arbeitszeit
44 EMPLOI ET TRAVAIL | MT 4416 conditions et organisation du travail | BT1 organisation du travail | NT1 durée légale du travail | NT1 heure supplémentaire | NT1 horaire de travail | NT1 horaire variable | NT1 journée continue | NT1 réduction du t
44 BESCHÄFTIGUNG UND ARBEITSBEDINGUNGEN | MT 4416 Arbeitsbedingungen und Arbeitsorganisation | BT1 Arbeitsorganisation | NT1 Arbeitszeitregelung | NT1 Arbeitszeitverkürzung | NT1 durchgehende Arbeitszeit | NT1 gesetzliche Arbeitszeit | NT1 gleitend


saisie des temps de travail | relevé des temps de travail | saisie du temps de travail | enregistrement des heures de travail

Arbeitszeitrapportierung | Zeiterfassung | Zeitrapportierung | Arbeitszeiterfassung
Organisation et technique des travaux de bureau (Administration publique et privée) | Gestion des entreprises (économie) | Marché du travail (Travail)
Bürowesen - bürotechnik (öffentliche und private verwaltung) | Betriebswirtschaft (Wirtschaft) | Arbeitsmarkt (Arbeit)


réduction de travail | réduction de la durée du travail | diminution du temps de travail | réduction du temps de travail (4)

Arbeitszeitverkürzung (1) | Verkürzung der Arbeitszeit (2) | Kürzung der Arbeitszeit (3) | Arbeitszeitreduktion (4)
Sécurité sociale (Assurance) | Droit du travail - droit des fonctionnaires (Droit) | Marché du travail (Travail)
Soziale sicherheit (Versicherungswesen) | Arbeitsrecht - beamtenrecht (Recht) | Arbeitsmarkt (Arbeit)


temps de travail à l'année | temps de travail annuel | horaire à l'année

Jahresarbeitszeit
Personnel d'administration (Administration publique et privée) | Droit du travail - droit des fonctionnaires (Droit) | Durée du travail - vacances des travailleurs (Travail)
Verwaltungspersonal (öffentliche und private verwaltung) | Arbeitsrecht - beamtenrecht (Recht) | Arbeitszeit - freizeit (Arbeit)


règlementation du temps de travail | régime de temps de travail

Arbeitszeitregelung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il ressort de la jurisprudence de la Cour de justice que « le temps de travail correspondant aux gardes et aux permanences effectué par du personnel selon le régime de la présence physique du travailleur concerné sur le lieu de travail fait partie de la notion de ' temps de travail ' au sens de la directive 2003/88 » (CJUE, Simap, précité, points 46 à 52; ordonnance, 3 ...[+++]

Aus der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes geht hervor, dass « die Arbeitszeit, die von Bediensteten im Rahmen von Arbeitsbereitschaft und Bereitschaftsdienst in Form persönlicher Anwesenheit des betreffenden Arbeitnehmers am Arbeitsort abgeleistet wird, unter den Begriff ' Arbeitszeit ' im Sinne der Richtlinie 2003/88 fällt » (EuGH, Simap, vorerwähnt, Randnrn. 46 bis 52; Beschluss, 3. Juli 2001, C-241/99, CIG, Randnrn. 33 und 34; Jaeger, vorerwähnt, Randnrn. 68 bis 71, 78 und 79; Fuß, vorerwähnt, Randnr. 55), « unabhängig davon, dass der Betroffene während dieses Dienstes tatsächlich keine ununterbrochene berufliche Tätigk ...[+++]


Selon la Cour de justice de l'Union européenne, « étant donné que les articles 1 à 8 de [la] directive [2003/88/CE] sont rédigés dans des termes en substance identiques à ceux des articles 1 à 8 de la directive 93/104/CE du Conseil, du 23 novembre 1993, concernant certains aspects de l'aménagement du temps de travail (JO L 307, p. 18), telle que modifiée par la directive 2000/34/CE du Parlement européen et du Conseil, du 22 juin 2000 (JO L 195, p. 41), ...[+++]

Der Gerichtshof der Europäischen Union hat geurteilt, « dass auf die Art. 1 bis 8 der Richtlinie 2003/88, die im Wesentlichen mit den Art. 1 bis 8 der Richtlinie 93/104/EG des Rates vom 23. November 1993 über bestimmte Aspekte der Arbeitszeitgestaltung (ABl. L 307, S. 18) in der Fassung der Richtlinie 2000/34/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Juni 2000 (ABl. L 195, S. 41) übereinstimmen, die Auslegung dieser letztgenannten Artikel durch den Gerichtshof in vollem Umfang übertragbar ist » (EuGH, 25. November 2010, C-429/09, Fuß, Randnr. 32; Beschluss, 4. März 2011, C-258/10, Grigore, Randnr. 39; 10. September 2015, C ...[+++]


Dans ces conditions, seul le temps lié à la prestation effective de services de premiers soins doit être considéré comme du temps de travail au sens de la directive 93/104 » (CJUE, Simap, précité, point 50; Jaeger, précité, point 51).

Unter diesen Umständen ist nur die Zeit, die für die tatsächliche Erbringung von Leistungen der medizinischen Grundversorgung aufgewandt wird, als Arbeitszeit im Sinne der Richtlinie 93/104 anzusehen » (EuGH, Simap, vorerwähnt, Randnr. 50; Jaeger, vorerwähnt, Randnr. 51).


La Cour de justice a jugé que cette notion de « temps de travail » doit « être appréhendée par opposition à la période de repos, ces deux notions étant exclusives l'une de l'autre » (CJUE, 3 octobre 2000, C-303/98, Simap, point 47; Jaeger, précité, point 48; Dellas e.a., précité, point 42; Federación de Servicios Privados del sindicato Comisiones obreras (CC.OO.), précité, point 25) et que les directives « ne prévoi [en]t pas de catégorie intermédiaire entre les pé ...[+++]

Der Europäische Gerichtshof hat geurteilt, dass dieser Begriff « Arbeitszeit » « im Gegensatz zur Ruhezeit zu sehen ist, da beide Begriffe einander ausschließen » (EuGH, 3. Oktober 2000, C-303/98, Simap, Randnr. 47; Jaeger, vorerwähnt, Randnr. 48; Dellas u.a., vorerwähnt, Randnr. 42; Federación de Servicios Privados del sindicato Comisiones obreras (CC.OO.), vorerwähnt, Randnr. 25) und dass die Richtlinien « keine Zwischenkategorie zwischen den Arbeitszeiten und den Ruhezeiten [vorsehen] » (EuGH, Dellas u.a., vorerwähnt, Randnr. 43; Federación de Servicios Privados del sindicato Comisiones obreras (CC.OO.), vorerwähnt, Randnr. 26).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'article 2, paragraphe 1, de la directive 2003/88/CE définit le « temps de travail » comme « toute période durant laquelle le travailleur est au travail, à la disposition de l'employeur et dans l'exercice de son activité ou de ses fonctions, conformément aux législations et/ou pratiques nationales ».

B.9. Der Gerichtshof muss also prüfen, ob die Bestandteile des Begriffs « Arbeitszeit », so wie er in der vorerwähnten Richtlinie 2003/88/EG definiert ist, während des Zeitraums des Dienstes der Rufbereitschaft, so wie er im vorerwähnten Artikel 3 Nr. 7 definiert ist, vorhanden sind oder nicht, und folglich, ob diese Zeit als Arbeitszeit oder als Ruhezeit zu betrachten ist. B.10.1.


Une directive sur le temps de travail révisée sera déterminante pour améliorer les conditions de travail et fournir aux entreprises et aux employés la flexibilité qu'exige la mise en œuvre de solutions innovantes et équilibrées sur le lieu de travail.

Eine überarbeitete Arbeitszeitrichtlinie wird dazu beitragen, die Arbeitsbedingungen zu verbessern sowie Unternehmen und Beschäftigte mit der nötigen Flexibilität auszustatten, damit sie an den Arbeitsplätzen innovative und ausgewogene Lösungen realisieren können.


La directive sur le temps de travail est l'un des piliers de l'Europe sociale: elle garantit à tous les travailleurs une protection minimale face aux exigences excessives en termes d’horaires de travail et au non-respect des périodes de repos minimales.

Die Arbeitszeitrichtlinie bildet einen der Eckpfeiler des EU-Sozialrechts, denn sie garantiert allen Arbeitnehmern ein Mindestmaß an Schutz vor überlangen Arbeitszeiten sowie die Einhaltung von Mindestruhezeiten.


[33] Voir SEC(2010) 1611, document de travail des services de la Commission: rapport sur la mise en œuvre de la directive sur le temps de travail, partie 2.6.1.

[33] Siehe SEK(2010) 1611, Arbeitsunterlage der Kommissionsdienstellen zum Bericht über die Durchführung der Arbeitszeitrichtlinie, Abschnitt 2.6.1.


[34] COM(2010) 802, rapport sur la mise en œuvre de la directive sur le temps de travail; Deloitte Consulting, «Study to support an impact assessment regarding directive 2003/88/EC», 2010 (voir note de bas de page n° 4).

[34] KOM(2010) 802, Bericht über die Durchführung der Arbeitszeitrichtlinie; Deloitte Consulting (2010), Study to support an impact assessment regarding Directive 2003/88/EC (siehe Fußnote 4).


[25] COM(2010) 802, rapport sur la mise en œuvre de la directive sur le temps de travail; Deloitte Consulting, «Study to support an impact assessment regarding directive 2003/88/EC», 2010 (voir note de bas de page n° 4).

[25] KOM(2010) 802, Bericht über die Durchführung der Arbeitszeitrichtlinie; Deloitte Consulting (2010), Study to support an impact assessment regarding Directive 2003/88/EC (siehe Fußnote 4).




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Directive sur le temps de travail

Date index:2024-02-06 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)