Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acte notarié
Acte passé devant notaire
Acte passé par devant notaire
Banque des actes notariés
Constater judiciairement
Constater par acte authentique
Constater par acte judiciaire
Constater par acte notarié
Enregistrer des actes notariés
Passation d'un acte notarié

Translation of "Constater par acte notarié " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
constater par acte authentique | constater par acte notarié

durch eine öffentliche Urkunde feststellen | öffentlich beurkunden
IATE - LAW
IATE - LAW


constater par acte authentique | constater par acte notarié

durch eine öffentliche Urkunde feststellen | öffentlich beurkunden
Généralités (Droit) | Droit administratif (Droit)
Allgemeines (Recht) | Verwaltungsrecht (Recht)


acte notarié | acte passé par devant notaire

notarielle Urkunde | notarielles Schriftstück
IATE - LAW
IATE - LAW


acte notarié | acte passé devant notaire

notarielle Akte | notarielle Beurkundung | öffentliche Urkunde
IATE - Civil law
IATE - Civil law


constater par acte judiciaire | constater judiciairement

gerichtlich feststellen
Procédure - justice (Droit)
Prozessverfahren - justizwesen (Recht)


acte notarié | acte passé par devant notaire

notarielles Schriftstück | notarielle Urkunde
Procédure - justice (Droit)
Prozessverfahren - justizwesen (Recht)


enregistrer des actes notariés

Urkunden in Register eintragen
Aptitude
Fähigkeit


passation d'un acte notarié

notarielle Beurkundung
adm/droit/économie
adm/droit/économie


acte notarié

notarielle Urkunde
adm/droit/économie art. 36/art. 5
adm/droit/économie art. 36/art. 5


Banque des actes notariés

Bank für notarielle Urkunden
dénominations institutions art. 20
dénominations institutions art. 20
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I. - Définitions Article 1. Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : 1° le décret : le décret du 28 avril 2016 relatif au Prêt Coup de Pouce; 2° la S.A. SOWALFIN : la Société wallonne de financement et de garantie des petites et moyennes entreprises, constituée par acte notarié du 23 septembre 1985, anciennement dénommée Financière Wallonne des P.M.I., reprise à la Banque Carrefour des Entreprises sous le numéro 0227.842.904 et dont le siège social est établi à 4000 Liège, Avenue Maurice Destenay, 13; 3° le Prêt Coup de Pouce : le contrat ...[+++]

I - Definitionen Artikel 1 - Zur Anwendung des vorliegenden Erlasses gelten folgende Definitionen: 1° das Dekret: das Dekret vom 28. April 2016 "Coup de Pouce" (Anschubdarlehen); 2° die "S.A. SOWALFIN": die durch notarielle Urkunde vom 23. September 1985 gegründete Wallonische Finanzierungs- und Garantiegesellschaft der Klein- und Mittelbetriebe, früher "Financière wallonne des P.M.I". genannt, bei der Zentralen Datenbank der Unternehmen unter der Nummer 0227.842.904 eingetragen und mit Gesellschaftssitz in 4000 Lüttich, Avenue Maurice Destenay 13; 3° das "Coup de pouce"-Darlehen: der Darlehensvertrag im Sinne von Artikel 2 des Dekre ...[+++]


Par contre, il prévoit pour les époux mariés sans contrat de mariage la faculté, soit de maintenir le régime de communauté, soit de faire choix d'un autre régime; cette faculté s'exerce par acte notarié établi dans les trente-six mois de l'entrée en vigueur de la loi; le choix d'un autre régime autorise, sans en faire une obligation, la liquidation du régime précédent.

Eheleute, die ohne Ehevertrag verheiratet sind, können im Sinne des Entwurfs jedoch entweder die Regelung der Gemeinschaft beibehalten, oder sich für eine andere Regelung entscheiden; die soll notariell beurkundet werden, und zwar innerhalb von sechsunddreißig Monaten nach dem Inkrafttreten des Gesetzes; entscheiden sie sich für eine andere Regelung, so können sie die bisherige Regelung liquidieren, aber sie sind nicht dazu verpflichtet.


Pour pouvoir conserver la réduction du droit d'enregistrement, l'acquéreur doit notamment s'inscrire au registre de la population ou au registre des étrangers à l'adresse du bien immeuble acquis, dans le délai de trois ans prenant cours à la date de passation de l'acte notarié d'acquisition (article 60, alinéa 2, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe).

Um die Anwendung des ermäßigten Registrierungstarifs aufrechterhalten zu können, muss der Erwerber sich innerhalb einer Frist von drei Jahren ab dem Datum der Erstellung der notariellen Erwerbsurkunde unter anderem in das Bevölkerungsregister oder in das Fremdenregister an der Adresse des erworbenen unbeweglichen Gutes eintragen (Artikel 60 Absatz 2 des Registrierungs-, Hypotheken- und Kanzleigebührengesetzbuches).


Toutefois, l'article 60, alinéa 2, en cause, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, en renvoyant implicitement à la loi du 19 juillet 1991, impose comme une condition particulière de son application l'inscription obligatoire dans les trois ans à compter de la passation de l'acte notarié d'acquisition du bien immeuble.

Indem im fraglichen Artikel 60 Absatz 2 des Registrierungs-, Hypotheken- und Kanzleigebührengesetzbuches implizit auf das Gesetz vom 19. Juli 1991 verwiesen wird, wird darin jedoch als eine besondere Bedingung für dessen Anwendung die pflichtmäßige Eintragung innerhalb von drei Jahren nach der Errichtung der notariellen Urkunde über den Erwerb des unbeweglichen Gutes auferlegt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Cour limite l'examen de la question préjudicielle en ce qu'elle porte sur la condition d'inscription dans le délai de trois ans à compter de la passation de l'acte notarié d'acquisition et non sur la condition du maintien de l'inscription pendant une période de trois ans.

Der Gerichtshof beschränkt die Prüfung der Vorabentscheidungsfrage, insofern sie sich auf die Bedingung der Eintragung innerhalb von drei Jahren nach der Errichtung der notariellen Erwerbsurkunde und nicht auf die Bedingung der Aufrechterhaltung der Eintragung während eines Zeitraums von drei Jahren bezieht.


L'acte constitutif est un acte notarié ou publié au Moniteur belge.

Die Gründungsurkunde ist eine notarielle Urkunde oder wird im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht.


Cet acte notarié constate l'apurement d'une dette en principal de 1 116 788,60 PLN et le paiement d'intérêts de retard s'élevant à 592 669,80 PLN (6).

Die Urkunde belegt die Rückzahlung der Hauptforderung in Höhe von 1 116 788,60 PLN und der Zinsen in Höhe von 592 669,80 PLN (6)


L'acte de donation ayant été passé devant un notaire aux Pays-Bas, il n'est pas soumis à l'obligation d'enregistrement des actes notariés prescrite par l'article 19, 1°, du Code des droits d'enregistrement, qui ne s'applique qu'aux actes passés en Belgique, et la donation n'est pas soumise à des droits d'enregistrement en Belgique.

Da die Schenkungsurkunde vor einem Notar in den Niederlanden verhandelt wurde, unterliegt sie nicht der Registrierungsverpflichtung für notarielle Urkunden, die in Artikel 19 Nr. 1 des Registrierungsgebührengesetzbuches festgelegt ist und die nur für die in Belgien verhandelten Urkunden gilt, und unterliegt die Schenkung in Belgien nicht den Registrierungsgebühren.


- la convention entre l'Italie et l'Autriche sur la reconnaissance et l'exécution des décisions judiciaires en matière civile et commerciale, des transactions judiciaires et des actes notariés, signée à Rome le 16 novembre 1971,

- das am 16. November 1971 in Rom unterzeichnete italienisch-österreichische Abkommen über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen, von gerichtlichen Vergleichen und von Notariatsakten;


« L'article 110, § 1, 3°, de l'arrêté réglementant le chômage du 25 novembre 1991 viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il accorde la qualité de travailleur ayant charge de famille au travailleur redevable d'une pension alimentaire sur la base d'un acte notarié intervenu dans le cadre d'une procédure de divorce ou de séparation de corps par consentement mutuel, alors que cette qualité n'est pas reconnue au travailleur qui, en vertu d'un acte notarié i ...[+++]

« Verstösst Artikel 110 § 1 Nr. 3 des Arbeitslosigkeitserlasses vom 25. November 1991 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er die Eigenschaft als Arbeitnehmer mit Familienunterhaltsverpflichtungen jenen Arbeitnehmern gewährt, die aufgrund einer notariellen Urkunde im Rahmen eines Verfahrens auf einvernehmliche Ehescheidung oder Trennung von Tisch und Bett Unterhaltsbeiträge schulden, wohingegen diese Eigenschaft nicht jenen Arbeitnehmern gewährt wird, die aufgrund einer notariellen Urkunde im Rahmen einer Regelung der ein ...[+++]




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Constater par acte notarié

Date index:2023-02-12 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)