Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Centre fédéral fermé
Centre fédéral fermé pour mineurs

Translation of "Centre fédéral fermé pour mineurs " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
centre fédéral fermé pour mineurs

föderales geschlossenes Zentrum für Minderjährige
adm/droit/économie droit pénal art. 57bis
adm/droit/économie droit pénal art. 57bis


centre fédéral fermé

föderales geschlossenes Zentrum
adm/droit/économie droit pénal art. 144septies
adm/droit/économie droit pénal art. 144septies


centre fédéral fermé

föderales geschlossenes Zentrum
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
3° l'arrêté royal du 12 novembre 2009 portant création d'un centre fédéral fermé pour mineurs ayant commis un fait qualifié infraction; ' ».

3. der königliche Erlass vom 12. November 2009 zur Schaffung eines föderalen geschlossenen Zentrums für Minderjährige, die eine als Straftat qualifizierte Tat begangen haben; ' ».


3° l'arrêté royal du 12 novembre 2009 portant création d'un centre fédéral fermé pour mineurs ayant commis un fait qualifié infraction; ' ».

3. der königliche Erlass vom 12. November 2009 zur Schaffung eines föderalen geschlossenen Zentrums für Minderjährige, die eine als Straftat qualifizierte Tat begangen haben; ' ».


Enfin, la Commission est convaincue que le confinement de manière systématique et indéfinie des demandeurs d'asile, y compris des mineurs de plus de 14 ans, dans des centres fermés dans la zone de transit, au mépris des garanties procédurales exigées, telles que le droit de recours, donne lieu à des rétentions systématiques, qui sont contraires au droit de l'Union relatif aux conditions d'accueil et à la charte des droits fondamentaux de l'Union européenne.

Im Übrigen kommt die systematische und unbefristete Ingewahrsamnahme von Asylbewerbern, darunter Kinder über 14 Jahren, in geschlossenen Einrichtungen in der Transitzone, ohne dass die erforderlichen Verfahrensgarantien wie das Recht auf einen Rechtsbehelf eingehalten werden, nach Ansicht der Kommission systematischen Inhaftierungen gleich. Diese verstoßen gegen die EU-Rechtsvorschriften über Aufnahmebedingungen und die Charta der Grundrechte der Europäischen Union.


Enfin, la Commission est convaincue que le confinement de manière systématique et indéfinie des demandeurs d'asile, y compris des mineurs de plus de 14 ans, dans des centres fermés dans la zone de transit, au mépris des garanties procédurales exigées, telles que le droit de recours, donne lieu à des rétentions systématiques, qui sont contraires au droit de l'Union relatif aux conditions d'accueil et à la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne.

Im Übrigen kommt die systematische und unbefristete Ingewahrsamnahme von Asylbewerbern, darunter Kinder über 14 Jahren, in geschlossenen Einrichtungen in der Transitzone, ohne dass die erforderlichen Verfahrensgarantien wie das Recht auf einen Rechtsbehelf eingehalten werden, nach Ansicht der Kommission systematischen Inhaftierungen gleich. Diese verstoßen gegen die EU-Rechtsvorschriften über Aufnahmebedingungen und die Charta der Grundrechte der Europäischen Union.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Article 1. En application de l'article 30 du Protocole d'accord entre l'Etat fédéral, la Communauté germanophone et la Communauté française relatif aux sections d'éducation du centre fédéral fermé de Saint-Hubert au sein desquelles sont placés les mineurs ayant commis un fait qualifié infraction, les deux agents du Ministère de la Communauté germanophone, Mme Nathalie Miessen, chef de département, et Marc Hamel, travailleur social ...[+++]

Artikel 1. In Anwendung von Artikel 30 des Kooperationsabkommen zwischen dem Föderalstaat, der Deutschsprachigen Gemeinschaft und der Französischen Gemeinschaft über das Föderale Geschlossene Zentrum in Saint-Hubert für die Betreuung Minderjähriger, die eine als Straftat qualifizierte Tat begangen haben, werden die beiden Mitarbeiter des Ministeriums der Deutschsprachigen Gemeinschaft, Frau Nathalie Miessen, Fachbereichsleiterin, und Herr Marc Hamel, Sozialarbeiter des Jugendgerichtsdienstes, als Vertreter der Deutschsprachigen Gemeinschaft in der Evaluationskommission des Föderalen Geschlossenen Zentrums für Jugendliche in Saint-Hubert ...[+++]


Vu le Protocole d'accord du 30 avril 2010 entre l'Etat fédéral, la Communauté germanophone et la Communauté française relatif aux sections d'éducation du centre fédéral fermé de Saint-Hubert au sein desquelles sont placés les mineurs ayant commis un fait qualifié infraction;

Aufgrund des Kooperationsabkommen vom 30. April 2010 zwischen dem Föderalstaat, der Deutschsprachigen Gemeinschaft und der Französischen Gemeinschaft über das Föderale Geschlossene Zentrum in Saint-Hubert für die Betreuung Minderjähriger, die eine als Straftat qualifizierte Tat begangen haben;


Dans la deuxième branche du moyen, il est reproché à l'article 57bis, § 4, de prévoir que le juge qui prononce le dessaisissement peut aussi ordonner le placement du mineur intéressé dans la section éducation d'un centre fédéral fermé pour mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et ce, à dater de la citation en dessaisissement.

Im zweiten Teil des Klagegrunds wird bemängelt, dass Artikel 57bis § 4 vorsehe, dass der Richter, der die Unzuständigerklärung ausspreche, auch die Unterbringung des betroffenen Minderjährige in der Erziehungsabteilung eines geschlossenen föderalen Zentrums für Minderjährige, die eine als Straftat qualifizierte Tat begangen haben, anordnen könne, und dies ab dem Datum der Vorladung im Verfahren auf Unzuständigerklärung.


limiter au maximum la détention de mineurs que ce soit en prison, dans des centres de rééducation fermés, ou dans des centres de rétention pour immigrants (Belgique, France, Luxembourg, Royaume-Uni),

die Inhaftierung von Minderjährigen, sei es im Gefängnis oder in geschlossenen Erziehungsanstalten oder in Abschiebehaftanstalten für Einwanderer soweit wie möglich zu begrenzen (Belgien, Frankreich, Luxemburg, Vereinigtes Königreich),


Enfin, il faut signaler la grave situation des mineurs non accompagnés demandeurs d'asile (en Autriche ces mineurs peuvent être détenus alors qu'ils ont moins de 14 ans et pendant une période de six mois; en Belgique, une congolaise âgée de 5 ans non accompagnée a été détenue pendant 2 mois dans un centre fermé inadapté à son âge; en Italie, en Suède des mineurs non accompagnés sont rapatriés sans être consultés, ni sérieusement interrogés sur les sévices qu'ils auraient subis).

Schließlich muss auf die ernste Lage unbegleiteter minderjähriger Asylbewerber hingewiesen werden (in Österreich können diese Minderjährigen für einen Zeitraum von sechs Monaten inhaftiert werden, auch wenn sie unter 14 sind; in Belgien wurde eine 5-jährige unbegleitete Kongolesin für 2 Monate in einer für ihr Alter ungeeigneten Anstalt inhaftiert; in Italien und in Schweden werden unbegleitete Minderjährige in ihre Heimat zurückgeführt, ohne angehört oder ernsthaft über die Misshandlungen, unter den sie gelitten haben, befragt zu werden.


limiter au maximum la détention de mineurs que ce soit en prison, dans des centres de rééducation fermés, ou dans des centres de rétention pour immigrants (Belgique, France, Luxembourg, Royaume-Uni)

die Inhaftierung von Minderjährigen, sei es im Gefängnis oder in geschlossenen Erziehungsanstalten oder in Abschiebehaftanstalten für Einwanderer soweit wie möglich zu begrenzen (Belgien, Frankreich, Luxemburg, Vereinigtes Königreich),




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Centre fédéral fermé pour mineurs

Date index:2021-06-22 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)