Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acte d'huissier de justice
Candidat-huissier de justice
Chambre des huissiers de justice
Chambre nationale des huissiers de justice
Exploit
Exploit d'huissier de justice
Huissier de justice

Translation of "Candidat-huissier de justice " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
candidat-huissier de justice

Gerichtsvollzieheranwärter
adm/droit/économie organisation judiciaire art. 510
adm/droit/économie organisation judiciaire art. 510


huissier de justice

Gerichtsvollzieher | GV [Abbr.]
IATE - LAW
IATE - LAW


Union internationale des huissiers de justice et officiers judiciaires

Internationaler Verband der Gerichtsvollzieher und Gerichtsbeamten
IATE - LAW | EUROPEAN UNION
IATE - LAW | EUROPEAN UNION


acte d'huissier de justice

Rechtsakt des Gerichtsvollziehers
IATE - LAW
IATE - LAW


chambre des huissiers de justice

Gerichtsvollzieherkammer




exploit | exploit d'huissier de justice

Gerichtsvollzieherurkunde


Chambre nationale des huissiers de justice

Nationale Gerichtsvollzieherkammer
dénominations institutions|organisation judiciaire art. 4
dénominations institutions|organisation judiciaire art. 4


huissier de justice

Gerichtsvollzieher
dénominations organisation judiciaire|professions art. 1453
dénominations organisation judiciaire|professions art. 1453
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Philip VANHAMEL, ayant élu domicile chez Me Luc SAVELKOUL, avocat, ayant son cabinet à 3583 Paal-Beringen, Paalsesteenweg 133, a demandé l'annulation de l'arrêté de la Ministre de la Justice du 25 avril 2014 nommant M. Marc DREESSEN, candidat-huissier de justice, en qualité d'huissier de justice.

Philip VANHAMEL, der bei Herrn Luc SAVELKOUL, Rechtsanwalt in 3583 Paal-Beringen, Paalsesteenweg 133 Domizil erwählt hat, hat am 21. Mai 2014 die Nichtigerklärung des Erlasses der Ministerin der Justiz vom 25. April 2014, mit dem Herr Marc DREESSEN, Gerichtsvollzieheranwärter, als Gerichtsvollzieher ernannt wird, beantragt.


4. L'article 204 du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été modifié par la loi du 5 février 2016 modifiant le droit pénal et la procédure pénale et portant des dispositions diverses en matière de justice, combiné avec les articles 203, 205 et 210 du Code d'instruction criminelle, viole-t-il les droits et libertés fondamentaux garantis par le titre II de la Constitution (notamment les articles 10, 11 et 13 de la Constitution) et l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme, interprété en ce sens que si l'appel est formé par la déclaration visée à l'article 203 du Code d'instruction criminelle, qui est, en tant qu ...[+++]

4. Verstößt Artikel 204 des Strafprozessgesetzbuches in der durch das Gesetz vom 5. Februar 2016 zur Abänderung des Strafrechts und des Strafprozessrechts und zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich der Justiz abgeänderten Fassung, in Verbindung mit den Artikeln 203, 205 und 210 des Strafprozessgesetzbuches, gegen die Grundrechte und -freiheiten im Sinne von Titel II der Verfassung (insbesondere die Artikel 10, 11 und 13 der Verfassung) sowie Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention, wenn er dahin ausgelegt wird, dass in dem Fall, dass mittels der in Artikel 203 des Strafprozessgesetzbuches erwähnten Erk ...[+++]


Le greffier convoque les parties et informe l'huissier de justice instrumentant.

Der Greffier lädt die Parteien vor und setzt den beurkundenden Gerichtsvollzieher davon in Kenntnis.


V. - La procédure de destination de l'animal Art. 7. Si la destination fixée, en application de l'article 42, § 2, de la loi, consiste en la vente de l'animal, les modalités de cette vente sont confiées à un huissier de justice.

V - Verfahren bezüglich der Bestimmung des Tieres Art. 7 - Wenn es sich bei der in Anwendung von Artikel 42 § 2 des Gesetzes festgesetzten Bestimmung um den Verkauf des Tieres handelt, werden die Modalitäten dieses Verkaufs einem Gerichtsvollzieher anvertraut.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 378. Le recours est formé par requête, faite en personne ou par avocat, déposée au greffe de la Cour d'appel et signifiée par exploit d'huissier de justice au directeur des contributions visé à l'article 366.

Art. 378. Die Beschwerde wird erhoben durch einen persönlichen oder durch einen Rechtsanwalt erstellten Antrag, der bei der Kanzlei des Appellationshofs hinterlegt und durch Gerichtsvollzieherurkunde dem Steuerdirektor im Sinne von Artikel 366 zugestellt wird.


L'article 1627 du Code judiciaire dispose que quinze jours au plus tard après la vente, l'huissier de justice invite les créanciers saisissants ou opposants à faire parvenir en ses bureaux, dans les quinze jours, la déclaration et la justification de la créance en principal, intérêts et frais, avec la mention, s'il y a lieu, du privilège auquel ils prétendent.

Artikel 1627 des Gerichtsgesetzbuches bestimmt, dass der Gerichtsvollzieher spätestens fünfzehn Tage nach dem Verkauf die pfändenden oder Einspruch erhebenden Gläubiger auffordert, seiner Amtsstube binnen fünfzehn Tagen die Anmeldung und den Nachweis ihrer Forderung in Hauptsumme, Zinsen und Kosten zukommen zu lassen, erforderlichenfalls mit dem Vermerk des Vorzugsrechts, auf das sie Anspruch erheben.


« L'article 53 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses, qui a abrogé, entre autres, le mot ' huissiers de justice ' dans l'article 44, § 1, 1°, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée et qui a assujetti à la TVA les huissiers de justice à partir du 1 janvier 2012, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les huissiers de justice qui, par application des articles 1675/2 et suivants du Code judiciaire, sont chargés par les juridictions du travail d'une mission de médiateur collectif de dettes sont assujettis à la TVA pour les services qu'ils effectuent dans le cadre de leur mission de médiateur ...[+++]

« Verstösst Artikel 53 des Gesetzes vom 28. Dezember 2011 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen, durch den in Artikel 44 § 1 Nr. 1 des Mehrwertsteuergesetzbuches u.a. das Wort ' Gerichtsvollzieher ' gestrichen wurde, wodurch die Gerichtsvollzieher mit Wirkung vom 1. Januar 2012 mehrwertsteuerpflichtig werden, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern Gerichtsvollzieher, die von den Arbeitsgerichten in Anwendung der Artikel 1675/2 ff. des Gerichtsgesetzbuches mit einem Auftrag als kollektiver Schuldenvermittler betraut werden, für die Dienste, die sie im Rahmen ihrs Auftrags als kollektiver Schuldenvermittler leisten, wobei ...[+++]


« L'article 53 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses, qui a abrogé, entre autres, le mot ' huissiers de justice ' dans l'article 44, § 1, 1°, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée et qui a assujetti à la TVA les huissiers de justice à partir du 1 janvier 2012, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les huissiers de justice qui, par application des articles 1675/2 et suivants du Code judiciaire, sont chargés par les juridictions du travail d'une mission de médiateur collectif de dettes sont assujettis à la TVA pour les services qu'ils effectuent dans le cadre de leur mission de médiateur ...[+++]

« Verstösst Artikel 53 des Gesetzes vom 28hhhhqDezember 2011 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen, durch den in Artikel 44 § 1 Nr. 1 des Mehrwertsteuergesetzbuches u.a. das Wort ' Gerichtsvollzieher ' gestrichen wurde, wodurch die Gerichtsvollzieher mit Wirkung vom 1hhhhqJanuar 2012 mehrwertsteuerpflichtig werden, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern Gerichtsvollzieher, die von den Arbeitsgerichten in Anwendung der Artikel 1675/2 ff. des Gerichtsgesetzbuches mit einem Auftrag als kollektiver Schuldenvermittler betraut werden, für die Dienste, die sie im Rahmen ihrs Auftrags als kollektiver Schuldenvermittler leisten, ...[+++]


c) le certificat de candidat huissier de justice, délivré avant l'entrée en vigueur de la loi du 6 avril 1992 par le Ministère de la justice, assorti de l'homologation du stage prévu par le Code judiciaire.

c) das Abschlusszeugnis eines Kandidaten-Gerichtsvollziehers, das vor dem Inkrafttreten des Gesetzes vom 6. April 1992 durch das Justizministerium ausgestellt worden ist und für das die durch das Gerichtsgesetzbuch vorgesehene Beglaubigung des Praktikums stattgefunden hat.


c) le certificat de candidat huissier de justice, délivré avant l'entrée en vigueur de la loi du 6 avril 1992 par le Ministère de la justice, assorti de l'homologation du stage prévu par le Code judiciaire.

c) das Abschlusszeugnis eines Kandidaten-Gerichtsvollziehers, das vor dem Inkrafttreten des Gesetzes vom 6. April 1992 durch das Justizministerium ausgestellt worden ist und für das die durch das Gerichtsgesetzbuch vorgesehene Beglaubigung des Praktikums stattgefunden hat.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Candidat-huissier de justice

Date index:2021-05-03 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)