Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administrateur
Administrateur de biens immobiliers
Administrateur de la Collectivité ecclésiastique
Administrateur des Tâches supraparoissiales
Administrateur immobilier
Administratrice de biens immobiliers
Administratrice immobilière
Agent immobilier administrateur de biens
Bien immeuble
Bien immobilier
Cadre linguistique CE
Crédit foncier
Crédit hypothécaire
Crédit immobilier
Directeur d'agence de gestion d'immeubles HLM
Droit immobilier
Estimateur de biens immobiliers
Expert en évaluation de biens immobiliers
Groupe de fonctions AD
Groupe de fonctions des administrateurs
Gérant d'immeubles
Gérante d'immeubles
Négociateur en immobilier
Négociateur immobilier
Négociatrice en immobilier
Personnel CE de catégorie A
Personnel CE de catégorie LA
Propriété immobilière
Prêt immobilier
Prêt à la construction
Secrétaire du Conseil synodal
Secrétaire général de la Fédération des paroisses
Secrétaire général du vicariat épiscopal
Syndic d'immeuble
VIV
évaluatrice de biens immobiliers

Translation of "Administrateur immobilier " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
administrateur immobilier | administratrice immobilière | gérant d'immeubles | gérante d'immeubles

Immobilienverwalter | Immobilienverwalterin
Professions (Travail)
Berufe (Arbeit)


Association des Investisseurs et Administrateurs immobiliers [ VIV ]

Verband der Immobilien-Investoren und -Verwaltungen [ VIV ]
Organismes (Terre et sol - propriété) | Problèmes de logement (Terre et sol - propriété) | Professions (Terre et sol - propriété)
Organisationen (Grund und boden) | Wohnungsfragen (Grund und boden) | Berufe (Grund und boden)


administrateur de biens immobiliers | administratrice de biens immobiliers | directeur d'agence de gestion d'immeubles HLM | syndic d'immeuble

Hausverwalter | Hausverwalterin | Hausverwalter/Hausverwalterin | Wohnungsverwalterin
Professions intermédiaires
Techniker und gleichrangige nichttechnische Berufe


estimateur de biens immobiliers | expert en évaluation de biens immobiliers | estimateur de biens immobiliers/estimatrice de biens immobiliers | évaluatrice de biens immobiliers

Immobiliensachverständige | Liegenschaftsschätzer | Immobilienschätzer/Immobilienschätzerin | Liegenschaftsschätzerin
Professions intermédiaires
Techniker und gleichrangige nichttechnische Berufe


négociateur immobilier | négociatrice en immobilier | agent immobilier/agente immobilier | négociateur en immobilier

Liegenschaftsmaklerin | Realitätenmakler | Immobilienmakler/Immobilienmaklerin | Realitätenmaklerin
Professions intermédiaires
Techniker und gleichrangige nichttechnische Berufe


propriété immobilière [ bien immeuble | bien immobilier | droit immobilier ]

Eigentum an unbeweglichen Sachen [ Grundstück | Immobilien | Liegenschaft | Liegenschaftsrecht | unbewegliches Gut | unbewegliches Vermögen ]
12 DROIT | MT 1211 droit civil | BT1 propriété des biens | RT crédit immobilier [2416] | entreprise immobilière [4011] | marché immobilier [2846] | terrain à bâtir [2846] | terrain industriel [2846]
12 RECHT | MT 1211 Bürgerliches Recht | BT1 Eigentum an Gütern | RT Baugelände [2846] | Immobiliengesellschaft [4011] | Immobilienmarkt [2846] | Industriegelände [2846] | Realkredit [2416]


agent immobilier administrateur de biens

Immobilienmakler-Immobilienverwalter
dénominations professions art. 2
dénominations professions art. 2


secrétaire du Conseil synodal (1) | administrateur des Tâches supraparoissiales (2) | secrétaire général du vicariat épiscopal (3) | administrateur de la Collectivité ecclésiastique (4) | administrateur de la Fédération catholique romaine (5) | secrétaire général de la Fédération des paroisses (6)

Sekretär des Synodalrats (1) | Synodalverwalter (2) | Generalsekretär der Zentralkommission (3) | Verwalter des Landeskirchenrats (4) | Sekretär des Administrationsrates (5) | Sekretär der Landeskirche (6) | Verwalter des (Kantonalen Katholischen) Kirchenrats (7) | Aktuar der Vereinigung der katholischen Kirchgemeinden (8) | Verwalter der römisch-katholischen Kirche BS (9) | Verwalter der Landeskirche (10) | Aktuar des Vereins der katholischen Kirchgemeinden (11) | Verwalter der Katholischen Administration (12) | Sekretär der katholischen Verwaltungskommission (13) | Aktuar des Kirchenrats (14)
Offices - institutions de l'administration (Administration publique et privée) | Droit ecclésiastique et canonique (Droit) | Instituts - offices (Religion et philosophie) | Professions (Religion et philosophie)
ämter - institute (öffentliche und private verwaltung) | Kirchenrecht (Recht) | Institute - ämter - gotteshäuser (Religion - philosophie) | Berufe (Religion - philosophie)


administrateur [ cadre linguistique CE | groupe de fonctions AD | groupe de fonctions des administrateurs | personnel CE de catégorie A | personnel CE de catégorie LA ]

AD-Beamter [ EG-Personal der Laufbahngruppe LA | Funktionsgruppe AD | Funktionsgruppe der Administratoren | Personal EG Laufbahngruppe A | Sonderlaufbahn Sprachendienst EG ]
10 UNION EUROPÉENNE | MT 1006 institutions de l'Union européenne et fonction publique européenne | BT1 fonctionnaire européen | BT2 fonction publique européenne
10 EUROPÄISCHE UNION | MT 1006 Institutionen der Europäischen Union und Europäischer Öffentlicher Dienst | BT1 europäischer Beamter | BT2 Europäischer öffentlicher Dienst


crédit immobilier [ crédit foncier | crédit hypothécaire | prêt à la construction | prêt immobilier ]

Realkredit [ Baudarlehen | Bauspardarlehen | Bodenkredit | Hypothekardarlehen | Hypothekarkredit | Immobiliardarlehen | Immobiliarkredit ]
24 FINANCES | MT 2416 institutions financières et crédit | BT1 crédit | RT aide à la construction [2846] | caisse hypothécaire [2416] | propriété immobilière [1211]
24 FINANZWESEN | MT 2416 Geld- und Kreditwesen | BT1 Kredit | RT Eigentum an unbeweglichen Sachen [1211] | Förderung von Baumaßnahmen [2846] | Hypothekenbank [2416]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
D'après les administrateurs judiciaires, ces sociétés ne pouvaient être prises en considération pour la reprise des activités opérationnelles car, d'une part, un morcellement des activités opérationnelles entre les trois sociétés aurait nécessité des concepts distincts et, d'autre part, elles ne coïncidaient pas avec les unités d'exploitation, qui avaient été formées dans la perspective d'une utilisation des biens immobiliers pertinente sur le plan économique.

Den Insolvenzverwaltern zufolge kamen NG, MSR und CMHN für die Übernahme des operativen Geschäfts nicht in Betracht, da zum einen eine Aufteilung des operativen Geschäfts auf die drei Gesellschaften gesonderte Konzepte erfordert hätte und sie zum anderen nicht mit den Verwertungseinheiten übereinstimmten, die auf eine wirtschaftlich sinnvolle Nutzung der Immobilien abzielten.


En fait, dans la grande majorité des domaines, les mesures préparatoires ont déjà été prises: organisation de concours d'administrateurs et d'assistants pour les profils «généralistes» et «spécialisés»; définition des droits et obligations du personnel en provenance du nouvel État membre; recrutement de personnel pour l'équipe de transition et la nouvelle Représentation de la Commission à Zagreb; mise en place de services d'intégration à l'intention du personnel croate; dispositions dans le domaine immobilier; mesures préparatoir ...[+++]

Tatsächlich sind die Vorbereitungen in den meisten Bereichen bereits abgeschlossen: Durchführung von allgemeinen Auswahlverfahren für den europäischen öffentlichen Dienst sowie von Verfahren für die Besetzung von Stellen mit besonderem Anforderungsprofil; Festlegung der Rechte und Pflichten der Bediensteten aus dem neuen Mitgliedstaat; Einstellung der Mitarbeiter/innen, die dem Übergangsteam angehören werden, und des Personals für die neue Vertretung der Kommission in Zagreb; Einrichtung von Diensten für die Integration der kroatischen Bediensteten; immobilienbezogene Maßnahmen; logistische Vorbereitung der Bibliotheken, Europaschul ...[+++]


` L'alinéa 1 n'est pas applicable aux personnes physiques qui exercent un mandat non rémunéré d'administrateur, de gérant, de liquidateur ou des fonctions analogues dans des associations sans but lucratif ou autres personnes morales visées à l'article 220, 3°, pour autant que les revenus de biens immobiliers qu'ils perçoivent de cette même association ou personne morale ne soient pas pris en considération pour la requalification à titre de rémunération visée à l'alinéa 2, 3° '».

' Absatz 1 ist nicht anwendbar auf natürliche Personen, die ein unentgeltliches Mandat als Verwaltungsratsmitglied, Geschäftsführer, Liquidator oder gleichartige Funktionen in Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht oder anderen, in Artikel 220 Nr. 3 genannten juristischen Personen ausüben, vorausgesetzt, die Einkünfte aus Immobiliargütern, die sie aus der betreffenden Vereinigung oder juristischen Person erzielen, werden nicht für die Umbenennung als Entlohnung im Sinne von Absatz 2 Nr. 3 berücksichtigt '».


Selon les requérants, l'article 131 porte atteinte au principe selon lequel ce sont les statuts de la personne morale qui en définissent l'objet social ou les missions, les articles 132 à 134 portent atteinte au principe selon lequel c'est aux organes de gestion ou d'administration qu'il incombe de prendre les décisions relatives à la gestion au sens large de la société, l'article 135 déroge à la règle selon laquelle les sociétés ont en principe la libre disposition de leurs moyens financiers sans devoir s'en tenir à des missions légalement définies ou sans devoir avoir égard à des modalités fixées par une autorité publique pour placer leurs disponibilités, l'article 136 s'oppose au principe selon lequel ce sont les statuts de la société qu ...[+++]

Nach Ansicht der Kläger verstosse Artikel 131 gegen den Grundsatz, wonach die Satzung der juristischen Person deren Gesellschaftszweck oder Auftrag bestimme, verletzten die Artikel 132 bis 134 den Grundsatz, wonach es den Geschäftsführungs- oder Verwaltungsorganen obliege, Beschlüsse über die Geschäftsführung der Gesellschaft im weitesten Sinne zu fassen, weiche Artikel 135 von der Regel ab, wonach die Gesellschaften grundsätzlich frei über ihre finanziellen Mittel verfügten, ohne sich an gesetzlich festgelegte Aufgaben halten zu müssen oder ohne von einer Behörde festgelegte Modalitäten zum Anlegen ihrer verfügbaren Mittel beachten zu müssen, stehe Artikel 136 im Widerspruch zu dem Grundsatz, wonach die Satzung der Gesellschaft vorsehe, ob ...[+++]




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Administrateur immobilier

Date index:2021-11-02 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)