Bien que les membres du RCC ne connaissent pas les raisons de cet échec, ils supposent que leur opinion avait peu d’importance puisqu’ils faisaient partie d’un organisme bénévole, c.-à-d. de personnes non diplômées, sans crédibilité aux yeux des décideurs de l’ASPC. Ils ont également eu l’impression que le personnel de l’ASPC assigné au RCC ne comprenait pas vraiment leur travail ou sa valeur et ils ont blâmé l’ASPC plutôt que les autres comités de l’ICCS pour ce problème.
Although CCB members do not know why this failure occurred, they speculate that their voice was discounted because they were a volunteer organization, i.e., non-professionals, without credibility in the eyes of the decision-makers at PHAC. They also feel that the PHAC staff assigned to the CCB did not really understand or value its work, and in fact place the blame for this disconnect on PHAC rather than the other committees of the CBCI.