Et compte tenu des problèmes qui sont inhérents au secteur de l'essence, de la possibilité qu'a celui-ci d'établir des
prix abusifs, de sa position dominante et de l'abus qu'il en fait, compte tenu de la situation qui a cours aux États-Unis et de ce qui se passe à l'heure actuelle—par exemple, la société Pen Dragon Prints, en Colombie-Britannique, n'a pas les moyens de mettre
son produit sur les tablettes des grandes compagnies pharmaceutiques du Canada, des grandes chaînes pharmaceutiques parce que le secteur de l'épicerie peut exerc
...[+++]er d'énormes pressions—il semble que ce qui vaut pour l'essence et la façon dont on perçoit ce secteur vaut aussi pour bien d'autres secteurs industriels.
And with what is true of the problems inherent in the gasoline industry, with its potential for predatory pricing, its position of dominance, of abuse of dominance, with the comparison of the United States before us, and with what has happened right now—for instance, Pen Dragon Prints in British Columbia can't afford to put its product on the shelf of some of the major pharmaceutical companies in this country, some of the drug chains, when it comes to the grocery industry and its ability to exercise an enormous amount of leverage—it seems that what is true of gasoline and the views of gasoline are true of many other industries.