À ce moment-là, il y a deux ans et demi, le principe de base était que les services VOIP offerts par la concurrence n'avaient pas fait une grande percée dans les services locaux, et la commission estimait important que ce type de services soient réglementés en tant que services locaux, tout comme la téléphonie standard à commutation de circuits.
It concluded the second, and it said that given that it was sold as local telephony, that it was understood by the customer to be local telephony, that it was, as it were, transparent to the customer who picked up the phone and dialed it exactly the same way and got the same kind of service with possibly some additional features then, to the extent it was offered by the former monopolies, it should be regulated as local telephone service. That was the initial VOIP decision, for the reason I've stated.