La coordinatrice de l'Association coopérative d'économie familiale de Granby, dans mon comté, me décrivait récemment l'angoisse ressentie par ces familles à l'approche de la fin du mois, lorsque le réfrigérateur et le garde-manger sont vides, ou encore la hantise du printemps qui annonce la venue, non pas des fleurs et des oiseaux migrateurs, mais d'une lettre d'Hydro-Québec les sommant de payer l'arrérage accumulé durant la période hivernale, sous peine de se faire couper le courant.
In my riding, the co-ordinator of the Association coopérative d'économie familiale de Granby recently told me about the anguish experienced by these families toward the end of a month, when the fridge and the cupboard are empty, or when spring heralds the arrival not of flowers and birds but of the letter they will receive from Hydro-Quebec demanding that they pay the arrears accumulated during the winter, otherwise power will be cut off.