Il m'apparaît que cela va à l'encontre de l'interprétation donnée par la Cour suprême, qui a bien précisé dans l'arrêt Suberu que l'on avait l'obligation d'informer rapidement la personne concernée — ce qui signifie immédiatement selon l'interprétation de la cour — des raisons de son arrestation pour éviter une auto-accusation.
It seems to me that that goes counter to the interpretation of the Supreme Court, which said clearly in Suberu that the obligation to inform the person promptly — which the court has interpreted as immediately — of the reasons for his or her arrest is to avoid self-incrimination.