Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Translation of "retiens " (French → English) :

Je retiens de ma propre expérience en Irlande du Nord que la paix et la sécurité plus générale qui l'accompagne ne peuvent s'installer que si elles s'ancrent dans le respect absolu des droits fondamentaux.

My own experience in Northern Ireland taught me that peace and the accompanying greater security can only become real when rooted in the full respect of fundamental rights.


Je retiens l’idée qui avait été émise par Daniel Cohn-Bendit: pourquoi ne pas s’intéresser aux dépenses militaires, qui représentent quatre points de PIB?

I approve of the idea put forward by Mr Cohn-Bendit: why not focus on military expenditure, which accounts for 4% of GDP?


J’en retiens ce que j’ai décrit comme un «fil d’argent» des droits de l’homme, que nous devons retrouver dans toutes les actions de ce service. Et j’en retiens, une fois de plus, le rappel du contexte économique dans lequel je crée ce service et le désir des députés de voir un service efficace qui utilise ses ressources correctement et de façon efficace.

I take away with me what I have described as a ‘silver thread’ of human rights that must run through everything that we do in the service; and I take away, again, the reminder of the economic backdrop against which I am pulling this service together, and the desire that honourable Members have to see an efficient service that uses resources properly and effectively.


Enfin, je retiens le souci manifesté par plusieurs d'entre vous, en particulier M. Olle Schmidt et Mme Randzio-Plath, en ce qui concerne le soutien aux petites et moyennes entreprises.

Lastly, I note the concern expressed by several of you, particularly Mr Schmidt and Mrs Randzio-Plath, regarding the support given to small- and medium-sized businesses.


Les questions des honorables membres me fournissent l'occasion de vous faire part des impressions que je retiens tant de mes entretiens à Ankara avec le Vice-Premier Ministre M. Yilmaz et le Ministre des Affaires étrangères M. Ismaïl Cem, ainsi que des mes entretiens à Nicosie avec le Président Cléridès, le leader chypriote turc M. Denktash, le Ministre des Affaires étrangères M. Kasoulides, le négociateur en chef M. Vassiliou et le Président du Parlement M. Chistofias.

The questions posed by the honourable Members provide me with the opportunity of informing you of the impressions I formed during my meetings in Ankara with the Deputy Prime Minister, Mr Yilmaz, and with the Foreign Minister, Mr Ismaïl Cem, and also during my meetings in Nicosia with President Clerides, the Turkish Cypriot leader, Mr Denktash, the Foreign Minister, Mr Kasoulides, the Chief Negotiator, Mr Vassiliou and the Speaker of the Parliament, Mr Chistofias.


- En ce qui concerne la résolution sur l'avenir de l'Union, les raisons pour lesquelles je n'ai pas pu exprimer un vote favorable sont multiples, et je n'en retiens que deux ici.

– (FR) As far as the resolution on the future of the Union is concerned, there are many reasons why I could not vote in favour, and here are just two of them.


C'est pourquoi je retiens les observations faites à la Commission sur le manque de clarté ou l'absence de lignes directrices et j'indique qu'à cet égard des conversations ont déjà lieu entre l'OLAF et la DG Regio pour parvenir à une répartition plus claire des tâches; par ailleurs, comme la Cour des comptes l'a indiqué, nous devons travailler sur les statistiques relatives aux communications d'erreurs parce que le manque de clarté, les doubles comptes, etc. entraînent la confusion et conduisent le public à mal interpréter les chiffres.

This is why I accept the comments on unclear or non-existent guidelines by the Commission; discussions between OLAF and DG Regio are already under way on this to achieve a clear division of tasks and, as the ECA has stated, we must work on the error report figures, because a lack of clarity, double counting, etc., just lead to confusion and a false interpretation of the figures by the public.


Je retiens que le rapport du Comité, à partir d'un nombre très limité de cas de fraude ou de dysfonctionnement qui, en effet, méritaient d'être critiqués, donne de cette institution et de ses fonctionnaires une image d'irresponsabilité généralisée.

2. I note that on the basis of a tiny number of cases of fraud and malfunctioning, which did indeed merit criticism, the Committee's report paints a picture of total absence of responsibility on the part of the institution and its officials.


Je retiens, pour ma part, que les objectifs agricoles atteints au GATT permettront d'assurer un cadre plus stable au commerce mondial.

I feel that the agricultural objectives achieved within GATT will provide a more stable basis for world trade.


De ce que j'entends, de ce que je lis, je retiens en effet que deux phénomènes irritent particulièrement les esprits : l'absence d'action, d'une part ; l'action autonome de certains Etats membres, d'autre part.

From what I read and hear around me I gather that there are two particular sources of irritation: the lack of action on the one hand and the autonomous action of certain Member States on the other.




Others have searched : retiens    j’en retiens    je retiens    n'en retiens    pourquoi je retiens    


www.wordscope.com (v4.0.br.77)

retiens

Date index:2023-11-14 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)