Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Expression
Groupe
Groupe de mots
Locution
Locution ADVANCING
Locution CORR
Locution CORRESPONDING
Locution I-O TERMINAL
Locution input-output TERMINAL
Poste à poste locution invariable
égal à égal

Translation of "locution " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
locution CORRESPONDING [ locution CORR ]

CORRESPONDING phrase [ CORR phrase ]
Langages de programmation
Programming Languages


locution I-O TERMINAL [ locution input-output TERMINAL ]

I-O TERMINAL phrase [ input-output terminal phrase ]
Langages de programmation
Programming Languages


locution | groupe de mots

phrase | word group
linguistique
linguistique


locution ADVANCING

ADVANCING phrase
Langages de programmation
Programming Languages


expression | groupe | groupe de mots | locution

phrase | word group
IATE - Humanities
IATE - Humanities


poste à poste locution invariable | égal à égal

peer-to-peer
informatique
informatique
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lors de l'examen de la proposition de règlement du Conseil visant à codifier le règlement (CE) n 659/1999 du Conseil du 22 mars 1999 portant modalités d'application de l'article 108 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, le groupe a, d'un commun accord, constaté qu'à l'article 33 du projet de texte codifié, dans la formule introductrice, la locution "instituée à l'article 35" devait être adaptée en "instituée à l'article 34".

At that meeting, an examination of the proposal for a Council Regulation codifying Council Regulation (EC) No 659/1999 of 22 March 1999 laying down detailed rules for the application of Article 108 of the Treaty on the Functioning of the European Union resulted in the Consultative Working Party’s establishing, by common accord, that in the introductory wording of Article 33 of the draft codified text the words "laid down in Article 35" should be adapted so as to read " laid down in Article 34".


Au paragraphe 8, on dit que, dès 1851, en Angleterre, le principe désigné par la locution non bis in idem, qui veut, dans des mots que tout le monde comprend, qu'une personne ne peut pas être poursuivie deux fois pour la même infraction, englobait les défenses d'autrefois acquit et d'autrefois convict, le principe de la chose jugée, les accusations multiples, la Charte — eh oui, c'est bien là à l'alinéa 11h) de la Charte — et l'abus de procédure.

It says at paragraph 8 that as far back as 1851 in England, a double jeopardy, et al — as we know, the common term that people understand, generally speaking, as double jeopardy — would include autrefois acquit, autrefois convict, res judicata, multiple convictions, the Charter — we have it in our Charter at 11(h) — and abuse of process.


– (EN) Monsieur le Président, cela me rappelle une locution latine: quis custodiet custodes, qui garde les gardiens?

– Mr President, this reminds me of a phrase in Latin that goes quis custodiet custodes, who will guard the guards?


"formats accessibles": une locution impliquant que tous les passagers peuvent avoir accès aux mêmes informations grâce aux formats texte, braille, audio, vidéo et/ou électroniques.

'accessible formats' means that all passengers can access the same information using text, Braille, audio, video and/or electronic formats.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(r bis) "formats accessibles": une locution impliquant que tous les passagers peuvent avoir accès aux mêmes informations grâce aux formats texte, braille, audio, vidéo et/ou électroniques.

(ra) ‘accessible formats’ means that all passengers can access the same information using text, Braille, audio, video and/or electronic formats.


Si cette locution est jugée antiparlementaire, j'aimerais que le ministre des Travaux publics retire l'expression «joue avec la vérité».

If the expression is deemed unparliamentary, I would like the minister of public works to withdraw the expression “play with the truth”.


Aussi" est un terme inutile et l'ajout de l'adjectif "actifs" correspond à l'utilisation qui en est faite dans la locution "principe actif" à l'article 10, paragraphe 2 b, modifié.

Also' is an unnecessary word, while adding the word 'active' is in accord with its use in the phrase 'active principle' in amended Article 10(2)(b).


D'aucuns ont regretté que le pape ne reprenne pas dans son allocution au mausolée le mot «génocide»: il a préféré la locution «Metz Yeghern», la grande catastrophe.

Some were disappointed that the Pope did not use the term “genocide” in his sermon at the mausoleum. He preferred to use the expression “Metz Yeghern”, the great catastrophe.


J'ai demandé au président du comité quelle était sa définition de cette locution.

I had asked the chair of the committee for his definition of that phrase.


Une locution latine m'est venue à l'esprit, malgré que je ne sois pas un grand fervent du latin, pour résumer ce que j'ai entendu, et qui va ainsi asinus asinum fricat. Ceci signifie pour moi, nouveau député, de m'attendre à des joutes oratoires assez virulentes de temps à autre dans cette Chambre.

A Latin tag comes to mind, although I am not big on Latin, which sums up what I have heard Asinus asinum fricat means that as a junior MP I have to expect verbal sparring matches, quite virulent ones sometimes, in the House.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

locution

Date index:2022-08-23 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)