Au regard de cet objectif, il est cohérent que les personnes concernées exercent en principe, ainsi qu'il a été dit dans les travaux préparatoires précités, les fonctions de base dans les unités et les états-majors, et que la formation continuée, prévue pour eux par la loi du 28 février 2007, soit limitée aux cours de perfectionnement destinés au développement des compétences qui sont nécessaires à un officier subalterne pour exercer des fonctions d
e commandement et d'état-major dans un cadre national ou international (article 111, dernier alinéa, de la loi du 28 février 2007), et ne soit par conséquent pas étendue aux cours de perfectio
...[+++]nnement destinés aux officiers qui peuvent accéder aux grades d'officier supérieur et d'officier général (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2879/001, p. 53).Es ist in Bezug auf diese Zielsetzung kohärent, dass die Betreffenden, wie in den zitierten Vorarbeiten erwähnt wurde, grundsätzlich Basisfunktionen in den Einheiten und Stäben ausüben, und dass die Weiterbildung, die im Gesetz vom 28. Februar 2007 für sie vorgesehen ist, auf die Fortbildungskurse zur Entwicklung der Kompetenzen begrenzt ist, die notwendig sind, damit ein untergeordneter Offizier Kommando- und Stabsfunktionen in einem nationalen oder internationalen Kader ausüben kann (Artikel 111 letzter Absatz des Gesetzes vom 28.
Februar 2007), und folglich nicht auf die Fortbildungskurse ausgedehnt wird, die für die Offiziere bestim
...[+++]mt sind, die gemäß dem Statut zu den Dienstgraden als höherer Offizier und Generaloffizier aufsteigen können (Parl. Dok., Kammer, 2012-2013, DOC 53-2879/001, S. 53).