Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Action en réduction
Action en réduction des dispositions du défunt
De cujus
Disposant
Défunt
Défunt
Défunte
Défunte
Personne décédée
Préparation du corps
Préparation du corps du défunt
Préparation du défunt
Reliquat
Reliquat successoral
Reste des biens du défunt
Soin mortuaire
Solde net
Totalité de l'héritage du défunt
Valeur du patrimoine d'un défunt

Translation of "défunt " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
défunt (1) | défunte (2)

deceased
Droit de la famille - droit héréditaire - droit social (Droit)
Law, legislation & jurisprudence


défunt | défunte

deceased
appellation de personne | droit
appellation de personne | droit


défunt [ défunte ]

deceased [ decedent ]
Droit des biens et de la propriété (common law) | Droit successoral (common law) | PAJLO
Property Law (common law) | Law of Estates (common law) | PAJLO


défunt | personne décédée

deceased | deceased person | decedent
IATE - LAW
IATE - LAW


défunt | disposant | de cujus

deceased | testator
Droit de la famille - droit héréditaire - droit social (Droit)
Law, legislation & jurisprudence




préparation du corps du défunt [ préparation du corps | préparation du défunt | soin mortuaire ]

body preparation [ preparation of the deceased | mortuary care ]
Pompes funèbres
Funeral Services


valeur du patrimoine d'un défunt [ totalité de l'héritage du défunt ]

assets of the estate of a deceased
Assurances
Insurance


reliquat | reliquat successoral | reste des biens du défunt | solde net

residuary estate
IATE - LAW
IATE - LAW


action en réduction | action en réduction des dispositions du défunt

action in abatement
Droit de la famille - droit héréditaire - droit social (Droit) | Procédure - justice (Droit)
Law, legislation & jurisprudence
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Parties requérantes: Eugenia Florescu, Ioan Poiană, Cosmina Diaconu (en qualité d’héritière du défunt Mircea Bădilă), Anca Vidrighin (en qualité d’héritière du défunt Mircea Bădilă) et Eugenia Elena Bădilă (en qualité d’héritière du défunt Mircea Bădilă)

Applicants for revision: Eugenia Florescu, Ioan Poiană, Cosmina Diaconu (as Mircea Bădilă’s heir), Anca Vidrighin (as Mircea Bădilă’s heir), Eugenia Elena Bădilă (as Mircea Bădilă’s heir)


En vue de déterminer la loi applicable à la succession, l'autorité chargée de la succession peut, dans des cas exceptionnels où, par exemple, le défunt s'était établi dans l'État de sa résidence habituelle relativement peu de temps avant son décès et que toutes les circonstances de la cause indiquent qu'il entretenait manifestement des liens plus étroits avec un autre État, parvenir à la conclusion que la loi applicable à la succession ne devrait pas être la loi de l'État de résidence habituelle du défunt mais plutôt celle de l'État avec lequel le défunt entretenait manifestement des liens plus étroits.

With regard to the determination of the law applicable to the succession the authority dealing with the succession may in exceptional cases – where, for instance, the deceased had moved to the State of his habitual residence fairly recently before his death and all the circumstances of the case indicate that he was manifestly more closely connected with another State – arrive at the conclusion that the law applicable to the succession should not be the law of the State of the habitual residence of the deceased but rather the law of the State with which the deceased was manifestly more closely connected.


En vue de déterminer la loi applicable à la succession, l'autorité chargée de la succession peut, dans des cas exceptionnels où, par exemple, le défunt s'était établi dans l'État de sa résidence habituelle relativement peu de temps avant son décès et que toutes les circonstances de la cause indiquent qu'il entretenait manifestement des liens plus étroits avec un autre État, parvenir à la conclusion que la loi applicable à la succession ne devrait pas être la loi de l'État de résidence habituelle du défunt mais plutôt celle de l'État avec lequel le défunt entretenait manifestement des liens plus étroits.

With regard to the determination of the law applicable to the succession the authority dealing with the succession may in exceptional cases – where, for instance, the deceased had moved to the State of his habitual residence fairly recently before his death and all the circumstances of the case indicate that he was manifestly more closely connected with another State – arrive at the conclusion that the law applicable to the succession should not be the law of the State of the habitual residence of the deceased but rather the law of the State with which the deceased was manifestly more closely connected.


les éléments sur lesquels le demandeur se fonde pour faire valoir, selon le cas, ses droits sur les biens successoraux en tant que bénéficiaire et/ou son droit d'exécuter le testament du défunt et/ou d'administrer la succession du défunt.

the elements on which the applicant founds, as appropriate, his claimed right to succession property as a beneficiary and/or his right to execute the will of the deceased and/or to administer the estate of the deceased.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
toute référence à la loi de l'État mentionné au paragraphe 1 s'entend, aux fins de la détermination de la loi applicable en vertu des dispositions se référant à la nationalité du défunt, comme faite à la loi de l'unité territoriale avec laquelle le défunt présentait les liens les plus étroits.

any reference to the law of the State referred to in paragraph 1 shall, for the purposes of determining the law applicable pursuant to provisions referring to the nationality of the deceased, be construed as referring to the law of the territorial unit with which the deceased had the closest connection.


toute référence à la loi de l'État mentionné au paragraphe 1 s'entend, aux fins de la détermination de la loi applicable en vertu des dispositions se référant à la résidence habituelle du défunt, comme faite à la loi de l'unité territoriale dans laquelle le défunt avait sa résidence habituelle au moment de son décès.

any reference to the law of the State referred to in paragraph 1 shall, for the purposes of determining the law applicable pursuant to provisions referring to the habitual residence of the deceased, be construed as referring to the law of the territorial unit in which the deceased had his habitual residence at the time of death.


Afin de déterminer la résidence habituelle, l'autorité chargée de la succession devrait procéder à une évaluation d'ensemble des circonstances de la vie du défunt au cours des années précédant son décès et au moment de son décès, prenant en compte tous les éléments de fait pertinents, notamment la durée et la régularité de la présence du défunt dans l'État concerné ainsi que les conditions et les raisons de cette présence.

In order to determine the habitual residence, the authority dealing with the succession should make an overall assessment of the circumstances of the life of the deceased during the years preceding his death and at the time of his death, taking account of all relevant factual elements, in particular the duration and regularity of the deceased’s presence in the State concerned and the conditions and reasons for that presence.


52) À l'article 78: a) paragraphe 2 sous a) première ligne et sous b) première ligne, les termes d'un travailleur défunt» sont remplacés par les termes «d'un travailleur salarié ou non salarié défunt»;

52. In Article 78: (a) in the first line of both paragraph 2 (a) and (b), "deceased worker" shall be replaced by "deceased employed or self-employed person";


d) à la lettre g) sixième, huitième et neuvième lignes, les termes «du travailleur défunt» sont remplacés par les termes «du défunt»;

(d) in subparagraph (g), sixth and eighth lines, "deceased worker" shall be replaced by "deceased";


g) le terme «survivant» désigne toute personne définie ou admise comme survivant par la législation au titre de laquelle les prestations sont accordées; toutefois, si cette législation ne considère comme survivant qu'une personne qui vivait sous le toit du travailleur défunt, cette condition est réputée remplie lorsque la personne en cause était principalement à la charge du travailleur défunt;

(g) 'survivor' means any person defined or recognised as such by the legislation under which the benefits are granted; where, however, the said legislation regards as a survivor only a person who was living under the same roof as the deceased worker, this condition shall be considered satisfied if such person was mainly dependent on the deceased worker;




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

défunt

Date index:2022-04-25 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)