20. Dans la mesure où des différends existeraient, les ministres ont rappelé que l'esprit de dialogue et de coopération entre l'UE et l'ASEAN devrait continuer à prévaloir afin que ces différends puissent être réglés de manière pacifique par voie de négociation et dans le respect
des principes de la Charte des Nations Unies. 21. Les ministres ont eu un long échange de vues, qui s'est révélé fructueux, sur l'orientation future de la coopération entre les deux régions et ils ont décidé d'accorder la priorité aux éléments suivants : - maintien d'un système d'échanges mondiaux ouvert, équitable et transparent fondé sur les résultats de l'Ur
...[+++]uguay Round ; - promotion de la coopération entre les entreprises ; - lutte contre la pauvreté et éducation ; - protection de l'environnement urbain et du milieu naturel ; - lutte contre la drogue et le VIH/sida ; - amélioration de l'image de l'UE dans les pays de l'ASEAN et de l'ASEAN dans l'UE ; - promotion des échanges et de la coopération dans le domaine de la culture et des médias.20. When differences exist, the Ministers reiterated that the spirit of dialogue and cooperation between EU and ASEAN should continue and prevail in order to achieve their settlement in a peaceful and negotiated manner and in accordance with the principles of
the United Nations Charter. 21. The Ministers had an extensive and fruitful exchange of views on the future directions of the cooperation between both regions and agreed that the following be given pre-eminence: - Maintenance of an open, fair and transparent world trade system as underpinned by the results of the Uruguay Round. - Promotion of business sector cooperation. - Poverty
...[+++]alleviation and education. - Protection of the environment both urban and natural. - Fight against drugs and HIV/AIDS. - Improving the EU profile in ASEAN and the ASEAN profile in the EU. - Promotion of cultural and media exchange and cooperation.