La principale préoccupation est, en fait, que les facteurs énumérés à l’alinéa 34
(2)c) en matière de légitime défense — comme l’historique des rapports entre les parties, la taille des partie
s, la présence ou l’absence d’armes — sont des aspects effectivement pertinentes aux questions d
e légitime défense, mais ils ne sont pertinents à la légitime défense que par l’effet qu’ils peuvent avoir
...[+++] sur la proportionnalité et la nécessité.
My central concern, really, is that the factors listed in 34(2)(c) that are relevant to self-defence — such as the history between the parties, the relative sizes of the parties, the presence or absence of weapons — these things are indeed all relevant to self-defence, but they are relevant to self-defence through their effect on proportionality and necessity.