13. rappelle que l'attractivité, la compétitivité et le dynamisme des territoires littoraux de l'Atlantique passent par le renforcement de leur potentiel touristique; souligne qu’il importe dès lors de prolonger les périodes touristiques et de diversifier les offres et les publics, ce afin d’éliminer les effets de la saisonnalité, de promouvoir les nombreux atouts de ces territoires, en encourageant notamment le tourisme nautique, de croisière, thermal et culturel, et de favoriser les actions garantissant la mise en liaison des
activités dans les zones littorales et maritimes avec l’offre touristique des zones situées dans l'arrière-pay
...[+++]s; insiste sur la nécessité d'atténuer l'impact des activités et des infrastructures touristiques sur l'environnement et de prévoir un aménagement de l'espace côtier et de l'hinterland garantissant la durabilité de ces territoires, de leur faune, de leur flore et de leur paysage; 13. Recalls that the attractiveness, competitiveness and dynamism of the Atlantic coastal areas depend on strengthening their tourism potential; underlines the importance, therefore, of extending tourist seasons and of diversifying products and client bases in order to eliminate the effects of seasonality, promoting the numerous assets of these areas by also encouraging nautical tourism, cruises, spa tourism and cultural tourism, and promoting actions to ensure the linking of activities in coastal and maritime areas with tourism products in the hinterland; stresses the need to mitigate the impact of tourism activities and infrastructures on the environmen
t and to ensure the management ...[+++] of coastal areas and their hinterlands with a view to guaranteeing the sustainability of these areas and their fauna, flora and landscape;