cabotage aérien    
cabotage aérien    
cabotage routier    
cabotage routier    
cabotage maritime    
cabotage maritime    
cabotage avec les îles et les territoires isolés    
cabotage avec les îles et les territoires isolés    
grand cabotage    
grand cabotage    
cabotage    
cabotage    
bateau de cabotage    
bateau de cabotage    
compagnie de cabotage national et international    
compagnie de cabotage national et international    
capitaine au grand cabotage    
capitaine au grand cabotage    

"cabotage "

(Französisch → Deutsch)
TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
cabotage aérien | cabotage routier | cabotage maritime | cabotage avec les îles et les territoires isolés | cabotage insulaire | grand cabotage | cabotage | trafic interne | bateau de cabotage | caboteur | navire de cabotage | compagnie de cabotage national et international | compagnie de grand cabotage | capitaine au grand cabotage -*- Luftkabotage | Straßenkabotage | Küstenschifffahrt | Küstenschiffahrt | Kabotageverkehr mit Inseln und abgelegenen Gebieten | grosse Kabotage | interner Luftverkehr | Küstenschiffahrt | Küstenschiffahrt | Küstenhandel | Küstenfahrer | Küstenfahrzeug | Küstenschiff | Home-Trader | Kapitän AM

cabotage aérien

Luftkabotage
48 TRANSPORTS | MT 4826 transports aérien et spatial | BT1 transport aérien | RT cabotage maritime [4821] | cabotage routier [4816]


cabotage routier

Straßenkabotage
48 TRANSPORTS | MT 4816 transport terrestre | BT1 transport routier | BT2 transport terrestre | RT cabotage aérien [4826] | cabotage maritime [4821]


cabotage maritime

Küstenschifffahrt [ Küstenschiffahrt ]
48 TRANSPORTS | MT 4821 transports maritime et fluvial | BT1 transport maritime | RT cabotage aérien [4826] | cabotage routier [4816]


cabotage avec les îles et les territoires isolés | cabotage insulaire

Kabotageverkehr mit Inseln und abgelegenen Gebieten
IATE - Maritime and inland waterway transport


cabotage maritime

Küstenschifffahrt
adm/droit/économie transports annexe II


grand cabotage

grosse Kabotage
Distribution, utilisation et conservation ou maintien des biens et des services (économie) | Droit international - droit des gens (Droit) | Transport sur route (Transports)


cabotage routier

Straßenkabotage
adm/droit/économie transports art. 2


cabotage | trafic interne

interner Luftverkehr
Transports aériens (Transports)


cabotage

Küstenschiffahrt (1) | Küstenschiffahrt (2) | Küstenhandel (3)
Questions juridiques relatives À la circulation (Droit) | Navigation maritime (Transports)


bateau de cabotage | caboteur | navire de cabotage

Küstenfahrer | Küstenfahrzeug | Küstenschiff
IATE - TRANSPORT


compagnie de cabotage national et international | compagnie de grand cabotage

Home-Trader
IATE - Maritime and inland waterway transport


capitaine au grand cabotage

Kapitän AM
dénominations professions|transports annexe II
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Outre la définition du cabotage, les divergences persistent sur la poursuite de l'ouverture du marché du cabotage, le déchargement partiel, la définition des "transports de cabotage", le détachement de travailleurs, la réglementation du "trafic tiers", la clarification du qualificatif "temporaire", le transport combiné et la date d'application du règlement, que le Conseil entend fixer à 24 mois après son entrée en vigueur.

Es bestehen weiterhin Meinungsverschiedenheiten über die Definition der Kabotage, die weitere Öffnung des Kabotagemarktes, die teilweise Entladung, die Definition der „Kabotagebeförderung“, die Entsendung von Arbeitnehmern, die Bestimmungen zu Beförderungen in zwei Aufnahmemitgliedstaaten durch ein Transportunternehmen, das in keinem dieser beiden Staaten ansässig ist, eine klarere Verwendung des Konzeptes „zeitweilig“; über den kombinierten Verkehr und den Zeitpunkt des Inkrafttretens der Verordnung, das der Rat um 24 Monate nach Inkrafttreten der Verordnung verschieben möchte.


133. souligne les avantages et le potentiel du cabotage en tant que mode de transport durable et efficace qui s'affranchit aisément des goulets d'étranglement terrestres et qui recèle une capacité suffisante de croissance; invite, par conséquent, la Commission à soutenir et à promouvoir le cabotage maritime en mettant pleinement en œuvre les actes relatifs à ce mode de transport; estime que le fait que le cabotage soit toujours considéré juridiquement comme un transport international est un obstacle à sa croissance; invite par conséquent la Commission à soumettre une proposition en vue de l'intégration du cabotage dans le marché intérieur européen; souligne que cette opération ne doit pas interférer avec la CNUDM et les conventions de l'OMI, notamment en ce qui concerne la "liberté de navigation" et le "droit de passage inoffensif" dans les eaux internationales (haute mer) au sein de la ZEE;

133. betont die Vorteile und das Potenzial des Kurzstreckenseeverkehrs als eines nachhaltigen und effizienten Verkehrsträgers, durch den Engpässe im Landverkehr einfach überbrückt werden können und der über ausreichend Kapazitäten für das Wachstum verfügt; fordert die Kommission deshalb auf, den Kurzstreckenseeverkehr zu unterstützen und zu fördern, indem die Rechtsvorschriften für den Kurzstreckenseeverkehr umfassend umgesetzt werden; hält die Tatsache, dass der Kurzstreckenseeverkehr rechtlich noch immer als internationaler Verkehr gilt, für ein Hindernis für sein Wachstum; fordert deshalb die Kommission auf, einen Vorschlag zur Integration des Kurzstreckenseeverkehrs in den europäischen Binnenmarkt zu unterbreiten; unterstreicht, dass dabei die UNCLOS- und IMO-Übereinkommen, einschließlich der "Freiheit der Schifffahrt" und des "Rechts der friedlichen Durchfahrt" in den internationalen Gewässern, respektiert werden müssen;


133. souligne les avantages et le potentiel du cabotage en tant que mode de transport durable et efficace qui s'affranchit aisément des goulets d'étranglement terrestres et qui recèle une capacité suffisante de croissance; invite, par conséquent, la Commission à soutenir et à promouvoir le cabotage maritime en mettant pleinement en œuvre les actes relatifs à ce mode de transport; estime que le fait que le cabotage soit toujours considéré juridiquement comme un transport international est un obstacle à sa croissance; invite par conséquent la Commission à soumettre une proposition en vue de l'intégration du cabotage dans le marché intérieur européen; souligne que cette opération ne doit pas interférer avec la CNUDM et les conventions de l'OMI, notamment en ce qui concerne la "liberté de navigation" et le "droit de passage inoffensif" dans les eaux internationales (haute mer) au sein de la ZEE;

133. betont die Vorteile und das Potenzial des Kurzstreckenseeverkehrs als eines nachhaltigen und effizienten Verkehrsträgers, durch den Engpässe im Landverkehr einfach überbrückt werden können und der über ausreichend Kapazitäten für das Wachstum verfügt; fordert die Kommission deshalb auf, den Kurzstreckenseeverkehr zu unterstützen und zu fördern, indem die Rechtsvorschriften für den Kurzstreckenseeverkehr umfassend umgesetzt werden; hält die Tatsache, dass der Kurzstreckenseeverkehr rechtlich noch immer als internationaler Verkehr gilt, für ein Hindernis für sein Wachstum; fordert deshalb die Kommission auf, einen Vorschlag zur Integration des Kurzstreckenseeverkehrs in den europäischen Binnenmarkt zu unterbreiten; unterstreicht, dass dabei die UNCLOS- und IMO-Übereinkommen, einschließlich der "Freiheit der Schifffahrt" und des "Rechts der friedlichen Durchfahrt" in den internationalen Gewässern, respektiert werden müssen;


132. souligne les avantages et le potentiel du cabotage en tant que mode de transport durable et efficace qui s'affranchit aisément des goulets d'étranglement terrestres et qui recèle une capacité suffisante de croissance; invite, par conséquent, la Commission à soutenir et à promouvoir le cabotage maritime en mettant pleinement en œuvre les actes relatifs à ce mode de transport; estime que le fait que le cabotage soit toujours considéré juridiquement comme un transport international est un obstacle à sa croissance; invite par conséquent la Commission à soumettre une proposition en vue de l'intégration du cabotage dans le marché intérieur européen; souligne que cette opération ne doit pas interférer avec la CNUDM et les conventions de l'OMI, notamment en ce qui concerne la "liberté de navigation" et le "droit de passage inoffensif" dans les eaux internationales (haute mer) au sein de la ZEE;

132. betont die Vorteile und das Potential des Kurzstreckenseeverkehrs als eines nachhaltigen und effizienten Verkehrsträgers, durch den Engpässe im Landverkehr einfach überbrückt werden können und der über ausreichend Kapazitäten für das Wachstum verfügt; fordert die Kommission deshalb auf, den Kurzstreckenseeverkehr zu unterstützen und zu fördern, indem die Rechtsvorschriften für den Kurzstreckenseeverkehr umfassend umgesetzt werden; hält die Tatsache, dass der Kurzstreckenseeverkehr rechtlich noch immer als internationaler Verkehr gilt, für ein Hindernis für sein Wachstum; fordert deshalb die Kommission auf, einen Vorschlag zur Integration des Kurzstreckenseeverkehrs in den europäischen Binnenmarkt zu unterbreiten; unterstreicht , dass dabei, die Übereinkommen von UNCLOS und IMO, einschließlich der „Freiheit der Schifffahrt“ und des „Rechts der friedlichen Durchfahrt“ in den internationalen Gewässern respektiert werden müssen;


La Commission est-elle d'avis que la période maximale autorisée en France pour les transports de cabotage par route – trente jours d'affilée une seule fois et quarante-cinq jours maximum par an – est conforme au paragraphe 1 de l'article premier du règlement (CEE) n° 3118/93 ainsi qu'à sa propre interprétation du terme temporaire dans sa Communication interprétative sur le cabotage?

Ist die Kommission der Ansicht, dass der zulässige Höchstzeitraum in Frankreich für Kabotage auf der Straße, nämlich einmalig 30 Tage in Folge und höchstens 45 Tage pro Jahr, mit Artikel 1 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 3118/93 sowie mit der Auslegung des Begriffs „zeitweilig” durch die Kommission in ihrer Mitteilung betreffend die Kabotage in Einklang steht?




Others have searched : Comment traduire "bateau de cabotage" en allemand     Comment traduire "bateau de cabotage" en allemand     Comment traduire "cabotage" en allemand     Comment traduire "cabotage" en allemand     traduction compagnie de cabotage français allemand    traduction compagnie de cabotage français allemand    Comment traduire "définition du cabotage" en allemand     Comment traduire "définition du cabotage" en allemand     traduction grand cabotage français allemand    traduction grand cabotage français allemand    traduction potentiel du cabotage français allemand    traduction potentiel du cabotage français allemand    Comment traduire "transports de cabotage" en allemand     Comment traduire "transports de cabotage" en allemand     Comment traduire "cabotage aérien" en allemand     Comment traduire "cabotage aérien" en allemand     Comment traduire "cabotage insulaire" en allemand     Comment traduire "cabotage insulaire" en allemand     traduction cabotage maritime français allemand    traduction cabotage maritime français allemand    Comment traduire "cabotage routier" en allemand     Comment traduire "cabotage routier" en allemand     traduction caboteur français allemand    traduction caboteur français allemand    Comment traduire "capitaine au grand cabotage" en allemand     Comment traduire "capitaine au grand cabotage" en allemand     Comment traduire "compagnie de grand cabotage" en allemand     Comment traduire "compagnie de grand cabotage" en allemand     Comment traduire "navire de cabotage" en allemand     Comment traduire "navire de cabotage" en allemand     traduction trafic interne français allemand    traduction trafic interne français allemand    --cabotage (french-english)    --cabotage (frans-nederlands)     


www.wordscope.com (v4.0.br.77)

cabotage

Date index:2021-02-04
>