9. rappelle à cet égard qu'une stratégie pour les technologies i
nnovantes doit être pensée en gardant à l'esprit les caractéristiques et spécificités des différentes régions, et que, dans ce contexte, une approche "à taille unique" ne conviendra pas; estime, par exemple, que les régions insulaires, montagneuses, ultrapériphériques et à faible densité de population disposent de types de potentiel spécifiques requérant des solutions en matière de mobilité qui soient approprié
es et innovantes de façon à exploiter le potentiel économique
...[+++] de ces régions souffrant de contraintes territoriales spécifiques; souligne, dans ce contexte, la nécessité d'attribuer des ressources adéquates pour les infrastructures de transport durables;
9. Recalls, in this connection, that a strategy for innovative technology has to be thought out on the basis of territories’ characteristics and distinguishing features, in which context a one-size-fits-all approach will not deliver; considers, for instance, that island, mountainous, outermost and sparsely populated regions have specific types of potential which call for appropriate and innovative mobility solutions so as to realise the economic potential of those regions affected by specific territorial constraints; points out, in this context, the need to allocate adequate resources for sustainable transport infrastructure;