1. Lorsqu’un État membre a des motifs valables d’estimer qu’une action est essentielle aux fins de la conservation de l’esp
èce ou du fait de l’apparition imprévue, chez l’homme, d’une affection clin
ique invalidante ou potentiellement mortelle, il peut autoriser l’utilisation de grands singes dans les procédures poursuivant l’un des objectifs visés à l’article 5, paragraphe 2, point a), à l’article 5, paragraphe 3, ou à l’article 5, paragraphe 5, à condition que l’objectif de la procédure ne puisse pas être atteint en recourant à des e
...[+++]spèces autres que les grands singes ou à des méthodes de substitution. Toutefois, la référence à l’article 5, paragraphe 2, point a), n’est pas interprétée comme s’appliquant aux animaux ou aux plantes.1. Where a Member State has justifiable grounds for belie
ving that action is essential for the preservation of the species or in relation to an unexpected outbreak of a life-threatening or debilitating clinical condition in human beings, it may authorise the use of great apes in procedures having one of the purposes referred to in Article 5(2)(a), (3) or 5; provided that the purpose of the procedure cannot be achieved by the use of other species than great apes or by the use of alternative methods. However, the reference to Article 5(2)(a) shall not be taken to include the reference to animals o
...[+++]r plants.