(8) Sauf avec l’approbation du Ministre, le Directeur ne doit passer aucun contrat pour la vente de bien-fonds, améliorations, matériaux de construction, animaux de ferme, outillage agricole ou engins de pêche commerciale avec un ancien combattant qui est en défaut relativement à un contrat antérieurement conclu sous le régime de la présente loi.
(8) Except with the approval of the Minister, the Director shall not enter into a contract for the sale of land, improvements, building materials, livestock, farm equipment or commercial fishing equipment with a veteran who is in default in respect of any contract previously entered into under this Act.