Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Translation of "Il maintiendrait " (French → English) :

1. Poursuivre le renforcement de la coopération entre les commissions fluviales internationales et la Commission européenne, en s'appuyant sur des "protocoles d'accord": cela maintiendrait le cadre et les méthodes de travail actuels, mais nécessiterait une coordination renforcée des travaux des différents organismes.

1. Further increasing the cooperation between the international river commissions and the European Commission, sustained by “Memoranda of Understanding”, would maintain the existing framework and working methods but require increased coordination between the works of these organisations.


Il s’ensuit qu’un gestionnaire ne doit assumer une exposition à des titrisations que si l’initiateur, le sponsor ou le prêteur initial lui a communiqué expressément qu’il maintiendrait un intérêt économique significatif dans l’actif sous-jacent, ce qui correspond à ce qu’on appelle «l’exigence de rétention».

Consequently, the AIFM should assume exposure to securitisations only if the originator, sponsor or original lender has explicitly disclosed to the AIFM the retention of a significant economic interest in the underlying asset, known as retention requirement.


L’absence d’intervention maintiendrait le statu quo, caractérisé par un morcellement de la législation et ses répercussions négatives, à savoir:

No intervention - This would maintain the current situation with scattered legislation with the following negative effects:


15. demande à la Commission de prier les États membres qui continuent d'appliquer des restrictions sur leur marché du travail de revoir leurs dispositions transitoires afin d'ouvrir les marchés du travail à tous les travailleurs européens, ce qui maintiendrait le niveau de l'emploi dans l'UE pendant la crise économique globale;

15. Calls on the Commission to ask the Member States that are still applying restrictions on their labour markets to review their transitional provisions in order to open the labour markets to all European workers, thus maintaining employment in the EU during the global economic crisis;


18. exhorte la Commission à promouvoir la création d'un réseau européen stable, basé sur les infrastructures physiques existantes dans les États membres et destiné à l'observation et à la récolte de données du milieu marin, qui faciliterait l'échange d'informations entre les opérateurs du secteur et les organismes de recherche européens, et maintiendrait l'Union dans une position d'excellence; exhorte la Commission à tenir particulièrement compte, au sein de ce réseau, des pôles de recherche existants dans les régions ultrapériphériques;

18. Urges the Commission to promote the creation of a stable European network, based on the existing physical infrastructure in the Member States and geared to the observation of and collection of data on the marine environment, that would facilitate the exchange of information between operators in the sector and European research bodies, and would maintain the EU in a position of excellence; calls on the Commission to take particular account for this network of the research centres existing in the outermost regions;


Le propriétaire/l'exploitant maintiendrait une vigilance permanente contre les menaces potentielles, sans que ces mesures ne perturbent ses activités économiques, administratives et sociales courantes.

The owner/operator would maintain a standing alertness against potential threats, which would not disturb its regular economic, administrative and social activities.


- (EN) Monsieur le Président en exercice, le ministre afghan de la Justice a récemment annoncé que le nouveau gouvernement intérimaire maintiendrait la lapidation à mort des femmes pour adultère et l'amputation de membres pour vol, comme le prévoit la charia.

– President-in-Office, the justice minister of Afghanistan recently announced that the new interim government would maintain the Sharia law sanctions of stoning women to death for adultery and of limb amputation for theft.


Il serait inacceptable que des sociétés européennes sombrent parce qu’elles se sont vu refuser une aide tandis que, dans d’autres parties du monde, l’intervention de l’État maintiendrait d’autres sociétés en activité.

It is not acceptable, therefore, for European companies to go under because governments refuse to grant emergency aid, while elsewhere, government participation keeps companies afloat.


Je ne vois pas pourquoi on maintiendrait la concurrence pour les lamaneurs alors qu'on en exclurait les pilotes.

I do not see why we would maintain competition for mooring service providers while excluding pilots.


Cette solution limiterait la nécessité d'adopter des dispositions nouvelles; elle maintiendrait les formalités et les coûts administratifs au minimum, tout en garantissant un degré de sécurité élevé.

This solution would limit the need for new legislation, keep formalities and administrative costs to a minimum and guarantee a high level of security.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Il maintiendrait

Date index:2023-10-15 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)