Le fait est que, si l'on peut se servir d'appareils de mesure sur simple soupçon raisonnable de la présence d'alcool, et si les instruments sont calibrés de façon à déclencher un constat d'échec au niveau approximatif de 100 milligrammes, la nécessité de recourir à des tests de sobriété au lieu d'interception est pratiquement superflue.
The fact of the matter is that with the ability to use roadside devices, triggered by the mere reasonable suspicion of the presence of alcohol and instruments calibrated to fail at approximately 100 milligrams, the need for roadside sobriety tests is almost superfluous.