Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Heures d'interdiction des vols de nuit
Interdiction des vols de nuit
Période d'interdiction des vols de nuit
Restriction des vols de nuit

Translation of "Période d'interdiction des vols de nuit " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
période d'interdiction des vols de nuit

Nachtflugsperre
Transports
Verkehrswesen


interdiction des vols de nuit | restriction des vols de nuit

Nachtflugverbot
IATE - TRANSPORT | Land transport
IATE - TRANSPORT | Land transport


heures d'interdiction des vols de nuit

Nachtruhezeiten
Transports aériens (Transports)
Luftverkehr (Verkehrswesen)


interdiction des vols de nuit

Nachtflugverbot
Transports
Verkehrswesen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- Un autre aéroport urbain a déclaré qu'une interdiction future des vols de nuit se baserait sur le Chapitre 4.

- Ein weiterer Stadtflughafen gab an, dass etwaige Nachtflugverbote künftig auf „Kapitel 4“ beruhen würden.


Dans les aéroports de Londres au R-U, un nouveau régime des vols de nuit a été mis en œuvre pour la période 2006-2012.

Auf den Londoner Flughäfen wurde eine neue Nachtflugregelung für den Zeitraum 2006–2012 eingeführt.


Les restrictions d’exploitation liées au bruit sont des mesures qui ont une incidence sur la capacité d'exploitation d’un aéroport. Elles peuvent, par exemple, se traduire par l'introduction de quotas de nuisances sonores, une limitation de l’utilisation des pistes, le retrait des appareils les plus bruyants ou l’interdiction des vols de nuit.

Lärmbeschränkungen sind Maßnahmen, die sich auf die Betriebskapazität eines Flughafens auswirken, z. B. indem Lärmquoten eingeführt, die Nutzung von Start- und Landebahnen beschränkt, die lautesten Flugzeuge allmählich aus dem Verkehr gezogen oder Nachtflugverbote auferlegt werden.


3.6. Un ballon libre non habité de la catégorie «lourd» ne sera pas exploité au-dessous d’une altitude-pression de 18 000 m (60 000 ft) de nuit ou pendant toute autre période prescrite par l’autorité compétente, à moins que le ballon, ses accessoires et sa charge utile, qu’ils soient ou non amenés à se séparer pendant le vol, ne soient dotés d’un balisage lumineux.

3.6. Ein schwerer unbemannter Freiballon darf bei Nacht oder während eines anderen von der zuständigen Behörde festgelegten Zeitraums unterhalb 18 000 m (60 000 ft) Druckhöhe nur dann betrieben werden, wenn der Ballon und an ihm angebrachte Teile und die Nutzlast, unabhängig davon, ob sie während des Betriebs vom Ballon getrennt werden, beleuchtet sind.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les autorités compétentes auront la possibilité de demander que soient spécifiquement retirés, dans un premier temps, les appareils les plus bruyants (dits «aéronefs présentant une faible marge de conformité») plutôt que d'imposer une interdiction générale des vols de nuit; en effet, une telle interdiction a également une incidence sur les opérateurs qui ont investi dans des appareils plus silencieux.

Es sollte den zuständigen Behörden ermöglicht werden, sich auf die lautesten Luftfahrzeuge des Flottenbestands zu konzentrieren (so genannten „knapp die Vorschriften erfüllende Luftfahrzeuge”) und diese zuerst außer Dienst zu stellen, anstatt allgemeine Nachtflugverbote einzuführen, von denen auch Betreiber betroffen wären, die in leisere Maschinen investiert haben.


Il peut s'agir de restrictions d'exploitation visant à interdire l'exploitation d'aéronefs présentant une faible marge de conformité dans des aéroports déterminés, ou de restrictions d'exploitation partielles, qui limitent l'exploitation des avions à réaction subsoniques civils selon la période de temps considérée 'interdiction de vol de nuit par ex ...[+++]

Darin eingeschlossen sind Betriebsbeschränkungen, durch die knapp die Vorschriften erfuellende Luftfahrzeuge von bestimmten Flughäfen abgezogen werden sollen, sowie partielle Betriebsbeschränkungen, die den Betrieb ziviler Unterschallflugzeuge je nach Zeitraum (z. B. Nachtflugverbot) einschränken.


1.4. Description de mesures déjà mises en oeuvre pour abaisser les niveaux de bruit: par exemple, la planification et la gestion de l'utilisation des sols, des programmes d'isolation acoustique; des procédures d'exploitation comme les PANS-OPS; des restrictions d'exploitation telles que des limitations des niveaux sonores, des limitations ou des interdictions des vols de nuit, des redevances liées au bruit, utilisation de pistes préférentielles, d'itinéraires préférés pour des raisons de bruit/suivi de la trajectoire de vol; et mesure du bruit.

1.4. Beschreibung der bisherigen Maßnahmen zur Verminderung des Fluglärms: z. B. Angaben über Flächennutzungsplanung und -verwaltung, Schallisolierungsprogramme, Betriebsverfahren wie PANS-OPS, Betriebsbeschränkungen z. B. durch Festlegung von Lärmhöchstwerten, Einschränkung/Verbot nächtlicher Starts und Landungen, Lärmgebühren, Bevorzugung bestimmter Start- und Landebahnen, Bevorzugung/Einhaltung bestimmter Strecken aus Lärmschutzgründen, Lärmüberwachung.


suite à la position commune 2000/454/PESC du 20 juillet 2000, le règlement suspendant, pour une période limitée supplémentaire, le règlement no 2151/1999 concernant l'interdiction des vols entre les territoires de la Communauté et de la RFY, et modifiant le règlement (CE) no 607/2000.

die auf den Gemeinsamen Standpunkt 2000/454/GASP vom 20. Juli 2000 gestützte Verordnung zur Verlängerung der zeitlich begrenzten Aussetzung der Verordnung (EG) Nr. 2151/1999 zur Verhängung eines Flugverbots zwischen dem Gebiet der Gemeinschaft und dem Gebiet der Bundesrepublik Jugoslawien und zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 607/2000.


En reconnaissance immédiate de cette évolution et compte tenu de l'appel unanime et pressant lancé par l'ensemble de l'opposition, l'Union européenne a décidé de suspendre l'interdiction des vols pendant une période de six mois.

Die EU hat in unmittelbarer Anerkennung dieser Entwicklungen und aufgrund eines dringenden und einhelligen Aufrufs der gesamten Opposition beschlossen, das Flugverbot für einen Zeitraum von sechs Monaten auszusetzen.


Quant à la période de repos et à l'interdiction de travail de nuit incriminées dans la note de l'OIT, la position commune prévoit une période de repos de 14 heures consécutives pour les enfants et de 12 heures consécutives pour les adolescents. Ces dispositions sont plus favorables que celles de la convention n°90 de l'OIT. Je préciserai seulement qu'aux termes de cette convention, les adolescents peuvent, dans certaines conditions, travailler de nuit dans l'industrie et ê ...[+++]

Was die in der IAO-Note angesprochene Ruhezeit und das Verbot von Nachtarbeit betrifft, ist im gemeinsamen Standpunkt eine Ruhezeit von 14 aufeinanderfolgenden Stunden für Kinder und von 12 aufeinanderfolgenden Stunden für Jugendliche vorgesehen; dies ist mehr als im IAO- Übereinkommen Nr. 90. Ich darf hierbei erwähnen, daß im Rahmen des letzteren Jugendliche unter gewissen Voraussetzungen nachts und bei kontinuierlichen Verfahren in der Industrie beschäftigt werden dürfen.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Période d'interdiction des vols de nuit

Date index:2023-01-27 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)