Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fabricant d'articles en papier
Fabricante d'articles en papier
Fabricantes d'articles en papier et carton
Fabricants d'articles en papier et carton

Translation of "Fabricantes d'articles en papier et carton " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
Fabricants d'articles en papier et carton | Fabricantes d'articles en papier et carton

Uebrige Papier- und Kartonverarbeiter | Uebrige Papier- und Kartonverarbeiterin
Professions (Travail)
Berufe (Arbeit)


fabricant d'articles en papier | fabricante d'articles en papier

Papierwarenmacher | Papierwarenmacherin
Professions (Travail)
Berufe (Arbeit)


conducteur de machine de fabrication d’articles de papeterie | conducteur de machine de façonnage du papier-carton/conductrice de machine de façonnage du papier-carton | conducteur de machine de fabrication d’articles de papeterie/conductrice de machine de fabrication d’articles de papeterie | opérateur de machine à fabriquer les enveloppes/opératrice de machine à fabriquer les enveloppes

Kuvertmaschinenführer | Kuvertmaschinenführerin | Kuvertmacher/Kuvermacherin | Kuvertmacherin
Conducteurs d’installations et de machines, et ouvriers de l’assemblage
Bediener von Anlagen und Maschinen und Montageberufe


transformation du papier et du carton,fabrication d'articles en pâte

Verarbeitung von Papier und Pappe
IATE - Industrial structures and policy
IATE - Industrial structures and policy
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En avril 2007, l’entreprise britannique Knut IP Management Ltd a demandé à l’Office des marques communautaires (OHMI) l’enregistrement du signe verbal KNUT – DER EISBÄR en tant que marque communautaire pour, notamment, des produits en papier et carton, des vêtements, chaussures et casquettes, des articles de sport et des activités sportives.

Im April 2007 meldete das britische Unternehmen Knut IP Management Ltd beim Gemeinschaftsmarkenamt (HABM) das Wortzeichen KNUT – DER EISBÄR als Gemeinschaftsmarke u. a. für Waren aus Papier und Pappe, Bekleidungsstücke, Schuhwaren und Kopfbedeckungen, Sportartikel und sportliche Aktivitäten an.


4817 | Enveloppes, cartes lettres, cartes postales non illustrées et cartes pour correspondance, en papier ou carton; boîtes, pochettes et présentations similaires, en papier ou carton, renfermant un assortiment d'articles de correspondance | Fabrication: –à partir de matières de toute position, à l'exclusion des matières de la même position que le produit, et–dans laquelle la valeur de toutes les matières utilisées ne doit pas ex ...[+++]

4817 | Briefumschläge, Kartenbriefe, Postkarten (ohne Bilder) und Korrespondenzkarten, aus Papier oder Pappe; Zusammenstellungen von Schreibwaren aus Papier, in Schachteln, Taschen und ähnlichen Behältnissen, aus Papier oder Pappe | Herstellen –aus Vormaterialien jeder Position, ausgenommen aus Vormaterialien derselben Position wie das Erzeugnis und–bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises des Erzeugnisses nicht überschreitet | |


4817 | Enveloppes, cartes-lettres, cartes postales non illustrées et cartes pour correspondance, en papier ou carton; boîtes, pochettes et présentations similaires, en papier ou carton, renfermant un assortiment d’articles de correspondance | Fabrication: à partir de matières de toute position, à l’exclusion des matières de la même position que le produit, etdans laquelle la valeur de toutes les matières utilisées ne doit pas excé ...[+++]

4817 | Briefumschläge, Kartenbriefe, Postkarten (ohne Bilder) und Korrespondenzkarten, aus Papier oder Pappe; Zusammenstellungen von Schreibwaren aus Papier, in Schachteln, Taschen und ähnlichen Behältnissen, aus Papier oder Pappe | Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, ausgenommen aus Vormaterialien der Position der Ware,bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet | |


Ce référentiel de produit vise les plaques, feuilles, panneaux, carreaux, les articles similaires en plâtre ou les compositions à base de plâtre, (non) revêtues ou renforcées avec du papier ou du carton, à l’exception des articles agglomérés ou ornés avec du plâtre (en tonnes de plâtre).

Die Benchmark umfasst Platten, Tafeln, Dielen, Fliesen und dergleichen aus Gips oder aus Mischungen auf der Grundlage von Gips, (nicht) mit Papier oder Pappe überzogen oder verstärkt, ausgenommen gipsgebundene, verzierte Waren (in Tonnen Stuckgips).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Fabrication d'autres articles en papier ou en carton

Herstellung von sonstigen Waren aus Papier, Karton und Pappe


Fabrication d'articles en papier ou en carton

Herstellung von Waren aus Papier, Karton und Pappe


L'article 7 de la décision 97/138/CE précise que la communication des données sur la réutilisation des emballages et celles qui se rapportent à la réutilisation d'emballages en matériau autre que le verre, le papier, le carton, les métaux et les plastiques est purement volontaire.

Artikel 7 der Entscheidung 97/138/EG legt fest, dass die Angaben zur Wiederverwendung von Verpackungen und zu Verpackungen aus anderen Materialien als Glas, Papier/Pappe, Metall und Kunststoff auf freiwilliger Basis bereitgestellt werden können.


Sous-main et autres articles scolaires, de bureau ou de papeterie, en papier ou en carton, et couvertures pour livres, en papier ou en carton (sauf registres, livres comptables, carnets de notes, de commandes ou de quittances, blocs-memorandums, blocs de papier à lettres, agendas, cahiers, classeurs, reliures, chemises, couvertures à liasses ou carnets manifold et albums pour échantillonnages ou collections)

Schreibunterlagen und andere Waren des Schulbedarfs, des Bürobedarfs und des Papierhandels, aus Papier oder Pappe, und Buchhüllen, aus Papier oder Pappe (ausgenommen Register, Bucher für die kaufmännische Buchführung, Merkbücher, Auftragsbücher, Quittungsbücher, Notiz- und Tagebücher, auch mit Kalendarium, Notizblöcke, Briefpapierblöcke und dergleichen, Hefte, Schreibunterlagen, Einbände und Aktendeckel, einschließlich Durchschreibesätze und –hefte, auch mit eingelegtem Kohlepapier; Alben für Muster oder für Sammlungen)


- articles en papier tels que filtres, nappes et serviettes de table, papier de cuisine, sacs pour aspirateurs et vaisselle en carton, y compris feuilles d'aluminium et sacs plastiques pour poubelles,

- Papiererzeugnisse wie Filter, Tischdecken und Servietten, Küchenpapier, Staubsaugerbeutel und Pappgeschirr einschließlich Aluminiumfolie und Müllbeuteln;


Les articles de revêtement (pour toitures, en particulier) présentés en rouleaux ou sous forme de plaques ou de feuilles éventuellement découpées de manière particulière (tels les «shingles» ou «bardeaux»), constitués d'un support en papier ou carton feutre, imprégné ou non d'asphalte ou d'un produit similaire, mais recouvert sur les deux faces d'une couche de cette matière ou bien noyé dans la même matière, même revêtus de matière ...[+++]

Abdeckmaterial (insbesondere für Dächer), in Rollen oder in Form von Platten oder Bogen, auch in besonderer Form zugeschnitten (z.B". shingles" oder Schindeln), bestehend aus einem Trägerstoff aus Papier oder Filzpappe, mit Asphalt (oder einem ähnlichen Stoff) getränkt oder nicht, mit Asphalt (oder einem ähnlichen Stoff) auf beiden Flächen überzogen oder davon vollkommen umgeben, auch mit einer Schicht aus mineralischen Stoffen (Sand, Abfälle von Schiefer, Steinen und dergleichen) oder auf einer Fläche mit einem dünnen Metallblatt (z. ...[+++]




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Fabricantes d'articles en papier et carton

Date index:2023-08-26 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)