WordscopeLooking for the accurate translation of a word in context?
Wordscope has indexed thousands of quality sites to help you!
Opinions from our customers and partners«Wordscope is an essential tool for our service! It consists of a huge, multilingual database in which we can find the information necessary for all good translations in context.»

Stijn De Smeytere
Coordinator of the Translation and Interpretation Service

Chancellery of the Prime Minister
Share this page!
   
Wordscope Video
“Sanitation is a basic human right - TED Talks -”

(video with English subtitles)

Translation of "social insurance supreme court " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
National Social Insurance Supreme Court | Supreme Social Insurance Court

Cour nationale de la sécurité sociale | Cour suprême de la sécurité sociale


Supreme Social Insurance Court

Cour nationale de la sécurité sociale
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Given the wide scope of competences of the Supreme Court, this could impact on a wide range of areas directly concerning the life of Polish and European citizens, such as social security rights or the validation of election results.

Vu le large éventail des compétences de la Cour suprême, cela pourrait avoir des répercussions sur de nombreux domaines touchant directement la vie des citoyens polonais et européens, comme les droits en matière de sécurité sociale ou la validation des résultats électoraux.


The Italian Supreme Court of Cassation then ruled that all companies affected by the natural disasters in Sicily and Northern Italy had a right to the 90% rebate on taxes and social contributions, even if they had already paid these taxes and contributions.

La Cour de cassation italienne a ensuite jugé que toutes les entreprises qui avaient été touchées par les calamités naturelles en Sicile et dans le nord du pays avaient droit à la réduction d’impôts et de cotisations sociales de 90 %, même si ceux-ci avaient déjà été acquittés.


A 1940 constitutional amendment gave Parliament exclusive power over Unemployment Insurance and a specific section of the Act of 1867 gives it power to establish courts “for the better administration of the laws of Canada”. This has enabled Parliament to set up the Supreme Court of Canada, the Federal Court of Appeal, the Federal Court and the Tax Court of Canada.

Une modification adoptée en 1940 attribue au Parlement fédéral des pouvoirs exclusifs en matière d’assurance-chômage; en outre, un article de la loi de 1867 donne au gouvernement fédéral pleins pouvoirs pour créer des tribunaux en vue d’une « meilleure administration des lois du Canada ». Cette disposition a permis au Parlement du Canada de former la Cour suprême du Canada, la Cour d’appel fédérale, la Cour fédérale ainsi que la Cour canadienne de l’impôt.


There are two noteworthy Supreme Court of Canada cases on that point: Angus v. Sun Alliance Insurance Co., 1988, two Supreme Court reports at page 256; and R. v. Stevens, 1988, 41 Canadian criminal cases, third at 193—both of the Supreme Court of Canada.

Voici deux affaires qui ont été entendues à la Cour suprême du Canada et qu'il est intéressant de signaler: Angus c. Sun Alliance Insurance Co., 1988, n 2, Rapports de la Cour suprême, page 256; et R. c. Stevens, 1988, 41 Affaires pénales canadiennes, troisième à 193—dans les deux cas à la Cour suprême du Canada.


And yet, the Supreme Court, in one of its judgements—if I recall correctly, it was Madam Justice Wilson—held that the Unemployment Insurance Act was legislation of a social nature that should be administered liberally.

Pourtant, la Cour suprême, dans un de ses arrêts—si je me rappelle bien, c'était Mme la juge Wilson—, déclarait que la Loi sur l'assurance-chômage était une loi à caractère social et devait être appliquée de façon libérale.


Given the overwhelming attention that the opposition parties have been paying to the issue of employment insurance surplus and the abuse which has been heaped on the government over the past few weeks concerning this surplus, I chose this issue as the theme for discussion with my constituents, along with that of the heralded supreme court judgment on the unilateral declaration of independence.

Étant donné la très grande attention que les partis d'opposition accordent à la question de l'excédent de l'assurance-emploi et étant donné qu'on s'en prend vertement au gouvernement depuis quelques semaines au sujet de cet excédent, j'ai choisi de discuter avec mes électeurs de cette question et de la décision de la Cour suprême sur la déclaration unilatérale d'indépendance, dont on a tant parlé.


To allow private health care insurance, in the court’s view, would compromise the integrity, proper functioning and viability of the publicly funded health care system.[23] In reflecting on this court decision, it is important to keep in mind that this was a decision by a court of first instance and has yet to be commented on by an appellate court or by the Supreme Court of Canada.

De l’avis de la Cour, le fait de souscrire un régime privé aurait pour effet de compromettre l’intégrité, le bon fonctionnement et la viabilité du système public de soins de santé[23]. En examinant ce jugement, il importe de se rappeler qu’il s’agit d’une décision d’un tribunal de première instance, qui n’a pas encore été commentée par une cour d’appel ni par la Cour suprême ...[+++]


Some pretty interesting stuff has been happening, both at the Supreme Court level of Canada and within the British Columbia Supreme Court, that has tied free speech and privacy in such a way that there has been a very honest evaluation of the social value of these rights and freedoms.

Il s'est passé des choses plutôt intéressantes, tant à la Cour suprême du Canada qu'à la Cour suprême de Colombie-Britannique, qui ont lié la liberté d'expression et le respect de la vie privée de telle sorte qu'il a fallu se pencher honnêtement sur la valeur sociale de ces droits et libertés.


We also note in Nesbit-Egan, the Supreme Court of Canada case in 1995, that the Supreme Court held that marriage between a man and a women was unique and was a social unit fundamental to the stability and well-being of society.

Également, dans l'affaire Nesbit-Egan de 1995, la Cour suprême du Canada a affirmé le caractère unique du mariage entre un homme et une femme en déclarant qu'il s'agissait d'une unité sociale fondamentale pour la stabilité et le bien-être de la société.


WHEREAS the proper constitutional role of the Attorney General of Canada, as the Law Officer of the Crown, is no longer widely understood, and it has become necessary to clarify the proper constitutional relationship of the Attorney General to the courts, to the Cabinet and to Parliament; WHEREAS the Department of Justice Act and the Supreme Court Act with respect to the role of the Attorney General of Canada have both lagged behind the current legal and practical realities of the Charter era and Charter litigation, and it has become ...[+++]

Attendu : que le rôle constitutionnel du procureur général du Canada, en tant que conseiller juridique de Sa Majesté, n'est plus très bien compris et qu'il y a donc lieu de clarifier ses liens constitutionnels avec les tribunaux, le Cabinet et le Parlement; que les dispositions de la Loi sur le ministère de la Justice et de la Loi sur la Cour suprême qui portent sur le rôle du procureur général du Canada sont dépassés par rapport aux réalités juridiques et pratiques de l'ère de la Charte et des litiges fondés sur la Charte, et qu'une modernisation de ces deux lois s'impose afin qu'elles reflètent ...[+++]


When the government first attempted to pass legislation on unemployment insurance in Canada, the Supreme Court and the Privy Council said that an unemployment insurance system could not be established under the power to levy taxes, nor under the spending power, but had to be established by way of a specific power.

Lors de la première tentative faite en vue d'adopter une loi sur l'assurance-chômage au Canada, la Cour suprême et le Conseil privé avaient indiqué qu'un régime d'assurance-chômage ne pouvait être instauré en raison du pouvoir de taxer, ni en raison du pouvoir de dépenser, mais bien en raison d'un pouvoir spécifique.


Some examples of arguments put forward by respondents are represented, for instance, by the recent Supreme Court of Canada decision in Elderidge v. British Columbia in which the provincial government argued that the costs of providing sign language translation as one of its insured health care services justified the failure of the provincial government to provide those translation services.

Certains exemples d'arguments avancés par des intimés ressortent, par exemple, dans la décision qu'a rendue récemment la Cour suprême dans l'affaire Elderidge c. Colombie-Britannique et à l'égard de laquelle le gouvernement provincial a soutenu que les coûts associés à l'interprétation gestuelle qui fait partie des services de santé qu'il assure le justifiait de ne pas fournir ces services de traduction.


Instead of going back to the supreme court it is going to have to negotiate immediately, so that social peace may be restored to these communities.

Il ne doit pas retourner devant la Cour suprême mais plutôt aller négocier immédiatement, de sorte que l'on puisse retrouver une paix sociale dans ces communautés.


Later on, in 1991, the Conseil du Patronat, despite a judgement in its favour from the Supreme Court, backed down in light of the social peace and harmony that had reigned in Quebec since the passing of the anti-scab legislation in 1977.

Plus tard, en 1991, le Conseil du patronat, malgré le fait qu'il ait reçu un avis favorable de la Cour suprême, a fait marche arrière compte tenu de l'harmonie et de la paix sociale qui règnaient au Québec depuis 1977 avec l'avènement de la Loi antiscabs.


These observations have been useful to the courts, particularly in cases dealing with economic and social rights that will be examined by the Supreme Court.

Ces observations ont été utiles pour les tribunaux, notamment pour des cas à certains niveaux dans une affaire qui touche les droits économiques et sociaux sur laquelle va se pencher la Cour suprême.


As the United States supreme court has said, only limited aspects of social and community problems are seen through the narrow windows of litigation and legal processes.

Comme l'a dit la Cour suprême des États-Unis, seuls des aspects limités des problèmes sociaux et communautaires sont perçus à travers les fenêtres étroites des litiges et des procédures judiciaires.


With the decisions of the Supreme Court of Canada on the application of criminal law, on regional differences and the social aspect of criminal law, they concluded that it was legal and feasible.

Avec des décisions de la Cour suprême du Canada sur l'application du droit criminel et sur les différences au plan des régions et du volet social du droit criminel, ils arrivent à la conclusion que c'est légal, que c'est faisable.


Under Charter jurisprudence, the Supreme Court has not addressed the issue, but several provincial courts have applied its jurisprudence to hold that social assistance is not an analogous ground under section 15.

En vertu de la jurisprudence établie en fonction de la Charte, la Cour suprême ne s'est pas penchée sur cette question, mais plusieurs tribunaux provinciaux ont appliqué sa jurisprudence pour statuer que l'aide sociale n'est pas un motif analogue en vertu de l'article 15.


In 1993 the Supreme Court of Canada ruled that membership of a particular social group must include people who are afraid of being persecuted for other reasons such as gender or sexual orientation.

La Cour suprême du Canada a décidé en 1993 que l'appartenance à un groupe social devrait comprendre des personnes qui craignent d'être persécutées pour des motifs comme le sexe ou l'orientation sexuelle.


Finally, I note that the Supreme Court of Canada in M. v H. has pointed out the characteristics of a conjugal relationship. It stated: “They include shared shelter, sexual and personal behaviour, services, social activities, economic support and children, as well as the societal perception of the couple”.

Je constate que dans l'affaire M. c. H., la Cour suprême du Canada a précisé les caractéristiques d'un lien conjugal, qui sont: « le partage d'un logement, le comportement sexuel et personnel, les services, les activités sociales, le soutien économique et les enfants, ainsi que la perception du couple par la société».


The Supreme Court has decided that when you sentence an Aboriginal Canadian for an offence that is applicable to all Canadians, you must take into account the social context and so forth.

La Cour suprême a décidé que quand on condamne un Autochtone canadien pour un acte qui est considéré comme une infraction pour tous les Canadiens, il faut au moment de la détermination de la peine tenir compte du contexte social, entre autres choses.


She highlighted the four different perspectives of privacy that emanate from academic material and Supreme Court of Canada jurisprudence: privacy as a fundamental human right; privacy as a social value; privacy as a democratic value; and privacy as essential for data protection.

Elle a énuméré les quatre angles sous lesquels le respect de la vie privée peut être envisagé et qui émanent de la jurisprudence de la Cour suprême du Canada ainsi que des recherches universitaires sur la question : la vie privée comme droit fondamental, comme valeur sociale, comme valeur démocratique et comme composante essentielle de la protection des données.


Mr. Yves Rocheleau: I'm surprised that you did not comment more on the experience in Quebec, given that since 1977, there is social peace in Quebec with respect to replacement workers. The fact is that the Conseil du patronat has distanced itself from this matter, even though it did get a positive verdict from the Supreme Court when it challenged the legislation. In the interest of social peace in Quebec, it decided not to proceed so as not to cause trouble and perhaps because it received good ...[+++]

M. Yves Rocheleau: Je suis surpris que vous ne vous inspiriez pas davantage de l'expérience québécoise, compte tenu que depuis 1977, en termes de travailleurs de remplacement, on a la paix sociale au Québec, et que le Conseil du patronat prenne ses distances, lui qui, historiquement, a obtenu un verdict positif de la part de la Cour suprême dans une démarche pour contester cette loi, mais a jugé bon, compte tenu de la paix sociale régnant au Québec, de ne pas poursuivre la démarche pour ne pas ...[+++]


I grew up reading about the Howard Smith case, the Aetna insurance sugar case. Then we had the Supreme Court of Canada and the Nova Scotia pharmaceutical case, where there was a very elegant statement of the law, but it's tremendously hard to apply when you read through its quite confusing concepts.

Pendant mes années de formation j'ai lu tout ce qui s'écrivait sur l'affaire Howard Smith, l'affaire des assurances Aetna ensuite, et il y a eu l'arrêt de la Cour suprême du Canada sur l'affaire des produits pharmaceutiques en Nouvelle-Écosse, avec une description très élégante de l'état du droit, mais qui est remplie de concepts plutôt obscurs d'application très difficile.


In the health sector, it has been said by the Supreme Court of Canada in the well-known Metropolitan Life Insurance Company case that the consent has to be very specific and it won't necessarily last forever.

Dans le domaine de la santé, la Cour suprême du Canada a statué, dans l'arrêt bien connu concernant la Compagnie d'assurance-vie La Métropolitaine du Canada, qu'il fallait que le consentement soit très précis et qu'il n'est pas forcément valable pour l'éternité.