WordscopeLooking for the accurate translation of a word in context?
Wordscope has indexed thousands of quality sites to help you!
Opinions from our customers and partners«We use the services of Wordscope every day. This tool is a great help in searching for precise information and when in doubt about the translation of a word in a well-defined context. »

Lionel Stassar
Director of the Translation Department

National Employment Office (ONEM)
Share this page!
   
Wordscope Video
“The art of choosing - TED Talks -”

(video with English subtitles)
Wordscope Video
“Teach every child about food - TED Talks -”

(video with English subtitles)
WIKIPEDIA (Cohabitation) : Cohabitation is an arrangement where two people are not married but live together. They often involve a romantic or sexually intimate relationship on a long-term or permanent basis.

Translation of "cohabitant " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below


cohabitation | living together as a cohabiting couple | non-marital cohabitation

concubinage | union de fait | union hors mariage | union libre | union non-matrimoniale


non-marital cohabitation [ unmarried cohabitation | extra-marital cohabitation | extramarital cohabitation ]

cohabitation hors mariage [ cohabitation extramatrimoniale ]


duty to cohabit [ obligation to cohabit | duty of cohabitation | obligation of cohabitation ]

devoir de cohabitation


legal duty to cohabit [ legal duty of cohabitation | legal obligation to cohabit | legal obligation of cohabitation ]

devoir juridique de cohabitation


cohabitation | cohabiting | concubinage

cohabitation | concubinage




cohabitation [ common-law husband | common-law wife | non-marital union | non-matrimonial union ]

union libre [ concubinage | famille de fait | personne en concubinage | union consensuelle ]


cohabiting parents

parents concubins (1) | parents formant une union libre (2) | parents vivant en union libre (3)


cohabiting couple | cohabitees

couple de concubins (1) | partenaires d'union libre (2) | concubins (3)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Besides factors such as a common child, previous cohabitation and registration of the partnership, the family relationship between unmarried partners can be proven through any reliable means of proof to show the stable and long-term character of their relationship, for instance, correspondence, joint bills, bank accounts or ownership of real estate, etc.

Outre des éléments tels qu’un enfant commun, une cohabitation préalable et l’enregistrement du partenariat, tout autre moyen de preuve fiable démontrant la nature durable de la relation entre des partenaires non mariés (par exemple: correspondance, factures communes, comptes bancaires, propriété de biens immobiliers, etc.) peut servir à prouver l’existence de liens familiaux entre ceux-ci.


22. Encourages the government, furthermore, to work on a gender recognition bill, and to ensure that gender recognition conditions will meet the standards set in Recommendation CM/Rec(2010) by the Committee of Ministers of the Council of Europe to member states on measures to combat discrimination on grounds of sexual orientation or gender identity; believes that LGBTI people’s fundamental rights are more likely to be safeguarded if they have access to legal institutions such as cohabitation, registered partnership or marriage, and encourages the Albanian authorities to consider these options;

22. encourage, en outre, le gouvernement à travailler sur une loi sur la reconnaissance du genre, et à veiller à ce que les conditions de reconnaissance du genre soient conformes aux normes visées par la recommandation CM/Rec(2010) du Comité des ministres du Conseil de l'Europe aux États membres sur des mesures visant à combattre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre; estime que les droits fondamentaux des personnes LGBTI seront probablement mieux protégés si ces dernières ont accès à des institutions juridiques telles que le concubinage, le partenariat enregistré ou le mariage, et encourage les autor ...[+++]


Besides factors such as a common child, previous cohabitation and registration of the partnership, the family relationship between unmarried partners can be proven through any reliable means of proof to show the stable and long-term character of their relationship, for instance, correspondence, joint bills, bank accounts or ownership of real estate, etc.

Outre des éléments tels qu’un enfant commun, une cohabitation préalable et l’enregistrement du partenariat, tout autre moyen de preuve fiable démontrant la nature durable de la relation entre des partenaires non mariés (par exemple: correspondance, factures communes, comptes bancaires, propriété de biens immobiliers, etc.) peut servir à prouver l’existence de liens familiaux entre ceux-ci.


When the couple has been issued with entry or residence documents and resides in the host Member State: in comparison with genuine couples, abusers are more likely: not to maintain their matrimonial cohabitation or continue living separately after their marriage without any plausible reason (for example work, children from previous relationships living abroad); to have one of the spouses living with someone else.

Lorsque le couple a obtenu des documents autorisant l'entrée ou le séjour et qu'il réside dans l'État membre d'accueil: par rapport aux couples authentiques, les couples fictifs sont davantage susceptibles: de ne pas maintenir leur communauté de vie ou de continuer de vivre séparément après leur mariage, sans aucun motif plausible (par exemple leur profession, des enfants issus d'une relation antérieure qui vivent à l'étranger); d'être dans une situation où l'un des époux vit avec quelqu'un d'autre.


When the couple has been issued with entry or residence documents and resides in the host Member State: in comparison with genuine couples, abusers are more likely: not to maintain their matrimonial cohabitation or continue living separately after their marriage without any plausible reason (for example work, children from previous relationships living abroad); to have one of the spouses living with someone else.

Lorsque le couple a obtenu des documents autorisant l'entrée ou le séjour et qu'il réside dans l'État membre d'accueil: par rapport aux couples authentiques, les couples fictifs sont davantage susceptibles: de ne pas maintenir leur communauté de vie ou de continuer de vivre séparément après leur mariage, sans aucun motif plausible (par exemple leur profession, des enfants issus d'une relation antérieure qui vivent à l'étranger); d'être dans une situation où l'un des époux vit avec quelqu'un d'autre.


5. Calls on all political forces to show restraint, and trusts there will be constructive cooperation between the executive and legislative powers in Georgia during the expected period of cohabitation; notes that the period of constitutional cohabitation will require a concerted effort to seek political compromise and consensus while fully respecting the Georgian Constitution and its cardinal laws; stresses that constructive relations between the President, the Government and the Parliament are essential for Georgia’s democratic credentials and governance;

5. invite l'ensemble des forces politiques à faire preuve de modération et se déclare convaincu que les pouvoirs législatif et exécutif géorgiens s'engageront sur la voie d'une coopération constructive durant la période de cohabitation qui devrait s'instaurer; fait observer que la période de cohabitation constitutionnelle nécessite que des efforts concertés soient consentis afin de parvenir à un compromis et à un consensus politiques, tout en respectant pleinement la constitution géorgienne et ses lois organiques; souligne que des relations constructives entre le président, le gouvernement et le parlement sont essentielles pour la légiti ...[+++]


The two women argue that they have voluntarily pursued their relationship with their partner, without being compelled to do so, in the absence of any economic necessity, and that they initiated the resumption of cohabitation.

En effet, les deux femmes soutiennent qu’elles ont volontairement poursuivi leur relation avec leur compagnon, sans y être contraintes, en l’absence de toute nécessité économique et qu’elles sont à l’initiative de la reprise de la cohabitation.


According to Advocate General Kokott, the question whether a victim of domestic violence must be able to choose to resume cohabitation immediately with her attacker does not fall within the scope of European Union law

Selon l’avocat général, M Juliane Kokott, la question de savoir si une victime de violence domestique doit pouvoir choisir de rétablir immédiatement la cohabitation avec son agresseur, ne relève pas du droit de l’Union


Some days after their conviction, Mr Gueye and Mr Salmerón Sánchez resumed cohabitation with their partners.

Quelques jours après leur condamnation, M. Gueye et M. Salmerón Sánchez ont repris la vie commune avec leur compagne.


Special residence permits for the following reasons (validity one year, renewable on expiry date): university attendance, sports, health care, religious reasons, persons working as nurses in public hospitals, diplomatic functions, cohabitation, permit for minors, humanitarian reasons, parental permit.

Permis de séjour spéciaux pour les motifs suivants (validité d'un an, renouvelables à la date d'expiration): études universitaires, sports, soins de santé, motifs religieux, exercice de la profession d’infirmier dans un hôpital public, fonctions diplomatiques, cohabitation, permis pour mineurs, motifs humanitaires et permis parental.


Whenever Governments grant rights or benefits to different-sex cohabiting partners, they must grant the same rights or benefits to same-sex cohabiting partners.

Lorsque des gouvernements accordent des droits ou des avantages à des concubins de sexe différent, ils doivent garantir les mêmes droits ou avantages à des concubins de même sexe.


104. Welcomes the judgment of the European Court of Human Rights (ECHR) in the Karner case, in which the Court ruled that whenever governments grant rights or benefits to different-sex cohabiting partners, they must grant the same rights or benefits to same-sex cohabiting partners;

104. se félicite de l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Karner, où il a été jugé que, quand un gouvernement accorde des droits ou des avantages aux concubins de sexe opposé, il doit accorder les mêmes droits et avantages aux concubins de même sexe;


When examining an application concerning the unmarried partner of the sponsor, Member States shall consider, as evidence of the family relationship, factors such as a common child, previous cohabitation, registration of the partnership and any other reliable means of proof.

Lors de l'examen d'une demande concernant le partenaire non marié du regroupant, les États membres tiennent compte, afin d'établir l'existence de liens familiaux, d'éléments tels qu'un enfant commun, une cohabitation préalable, l'enregistrement du partenariat ou tout autre moyen de preuve fiable.


A study as recently as 1990, looking at the incidence of sexuality outside marriage or cohabitation in the past year, had husbands 11%, wives 9%, male cohabitants 25%, female cohabitants 22%, gay male unions 79%, lesbian unions 19%.

Une étude assez récente, puisqu’elle remonte à 1990, fait état de la sexualité en dehors du mariage ou de la cohabitation au cours de l’année écoulée. Les pourcentages enregistrés sont de 11 p. 100 pour les maris, de 9 p. 100 pour les femmes mariées, de 25 p. 100 pour les hommes qui cohabitent, de 22 p. 100 pour les femmes qui cohabitent, de 79 p. 100 pour les conjoints gais et de 19 p. 100 pour les conjointes lesbiennes.


The term "spouse" means married partner and does not cover cohabiting partners.

Le terme conjoint désigne les partenaires mariés et non pas les partenaires cohabitants.


The Court has held that "spouse" means married partner [44] and does not cover cohabiting partners [45].

La Cour a affirmé que le terme "conjoint" désigne le partenaire marié [44] et ne couvre pas les partenaires cohabitants [45].


57. Notes with satisfaction that, in a very large number of Member States, there is growing legal recognition for extramarital cohabitation, irrespective of gender; calls on the Member States - if they have not already done so - to amend their legislation recognising registered partnerships of persons of the same sex and assigning them the same rights and obligations as exist for registered partnerships between men and women; calls on those States which have not yet granted legal recognition to amend their legislation to grant legal recognition of extramarital cohabitation, irrespective of gender; considers, therefore, that rapid progres ...[+++]

57. observe avec satisfaction que, dans de très nombreux États membres, une reconnaissance juridique de la cohabitation hors mariage indépendamment du sexe s'instaure; invite les États membres, au cas où ils ne l'auraient pas encore fait, à adapter leur législation afin que le partenariat enregistré de personnes de même sexe soit reconnu et que ces dernières bénéficient des mêmes droits et devoirs que les couples hétérosexuels reconnus; demande aux États membres dans lesquels une telle reconnaissance juridique n'est pas encore accordée de modifier leurs lois de telle manière qu'une reconnaissance juridique de la ...[+++]


Cohabitation problems sometimes lead to confrontational situations that are difficult for local authorities to manage.

Les premiers conduisent parfois à des situations de confrontation difficiles à gérer pour les autorités locales.


However, the use of marine resources poses numerous problems, both in cohabitation between trades or between communities, and in its rational management.

L'exploitation des ressources marines y pose néanmoins de nombreux problèmes, soit de cohabitation entre métiers ou entre communautés, soit de gestion rationnelle.


I put this development of both opposite- and same-sex couples in the form of a syllogism on page 9 of the brief, where I say that if you look at both Miron v. Trudel and M. v. H., the effect of both decisions can be expressed thus: (a) it is contrary to the charter to differentiate between marriage and opposite-sex cohabitation; (b) it's contrary to the charter to differentiate between same- and opposite-sex cohabitation; and therefore—and this is the final part of the syllogism—(c) it is contrary to the charter to differentiate between marriage and cohabitation, whether it's opposite- or same-sex.

Je présente ces événements sous la forme d'un syllogisme, à la page 9 de mon mémoire, où je dis que si vous prenez les arrêts Miron c. Trudel et M. c. H., la conclusion à tirer est la suivante: a) il est contraire à la charte de faire une distinction entre le mariage et la cohabitation de personnes de sexe opposé; b) il est contraire à la charte de faire une distinction entre la cohabitation de personnes de même sexe et de sexe opposé; et par conséquent—et c'est la dernière partie du syllogisme—c) il est contraire à la charte de faire une distinction entre le mariage et la cohabitation, que les conjoints soient de sexe opposé ou de même ...[+++]