Even if the Prime Minister admits that his parents probably sent him to a basic immersion course more for the sake of peace than to allow him to learn and contribute to the making of a new federal theology—quoting the Prime Minister—it is that same immersion course that allows him today to address the people, here in Ottawa and nationally, first in French, then in English
, even if, 40 years later, the Conservative Prime Minister believes that the “religion of bilingualism is the god that failed” I did not know that bilingualism was a religion—and even if the Conservatives and former members of the Alliance and the Reform, and their leade
...[+++]r apparently do not believe that there is a good economic, social and cultural reason for mastering and protecting the French language.Même si, de son propre aveu, le premier ministre raconte que ses parents l'ont probablement envoyé suivre un c
ours d'immersion de base plus pour avoir la paix que pour lui permettre d'apprendre et de fa
çonner une nouvelle théologie fédérale — j'ai cité le premier ministre —, c'est ce même cours d'immersion qui lui permet aujourd'hui de choisir de s'adresser à la population, ici et sur la scène nationale, d'abord en français puis en anglais, même si, après 40 ans, le premier ministre conservateur croit que « la religion du bilinguisme
...[+++]est celle d'un dieu qui a échoué, the god that failed » — j'ignorais que le bilinguisme était une religion —, et même si les conservateurs-alliancistes-réformistes, dans l'incarnation de leur chef, ne croient pas, semble-t-il, qu'il y ait une bonne raison économique, sociale ou culturelle de maîtriser et de protéger la langue française.