C’est un facteur inacceptable, qui trouve ses racines dans le fait que nos armateurs, et tout notre transport maritime, sont subordonnés à un seul facteur déterminant l’activité humaine : la compétitivité, la survie même de l’activité ; facteur qu’il faut réguler sur le plan intérieur de la Communauté et réguler aussi au sein des institutions internationales, que ce soit l’OMI ou l’OIT.
This is an unacceptable factor, which has its roots in the fact that our ship-owners, and our entire maritime transport system, are dependent on a single factor that is decisive in human activity, for reasons of competitiveness and of the very survival of the industry, but which must be regulated within the Community and also in the international institutions, whether it be the IMO or the ILO.