J’en veux pour preuve le cas des régions ultrapériphériques françaises de Martinique et de Guadeloupe où, dans le cas de la Martinique, 20% des sols, 20% de la surface de l’île, soit une surface de 1 000 km , sont pollués pour une durée indéfinie par la molécule de chlordécone dont la rémanence n’est pas connue.
Proof of this is the case of the French outermost regions of Martinique and Guadeloupe where, in the case of Martinique, 20% of the land, 20% of the island’s surface – that is, a surface area of 1 000 km – have been polluted indefinitely by the chlordecone molecule, the persistence of which is unknown.