(4) Lorsque le ministre
reçoit une offre d’achat à l’égard d’une option d’achat d’
actions ou du capital-actions acquis en vertu d’une option, et s’il juge l’offre acceptable, il doit en aviser la personne de qui il a obtenu l’option d’achat d’actions ou le capital-actions, selon le cas; pendant les sept jours ouvrables suivant le jour de l’avis, cette personne a le droit d’acheter l’option d’achat d’actions ou le capital-actions, selon le cas, au prix et aux conditions (y compris la date d
e clôture) précisés dans l’offre d ...[+++]’achat, et elle peut céder ce droit.(4) Where the Minister receives an offer
to purchase a stock option or capital stock acquired under a stock option and he finds the offer acceptable, he shall notify the person from whom the stock option or capital stock, as the case may b
e, was obtained and that person shall have the assignable right, during
the seven business days following the day notice was given, to elect to purchase the stock option or the capital stock, as t
...[+++]he case may be, at the price and on the terms and conditions, including the closing date, specified in the offer to purchase.