considérant que la situation dans la Communauté des marchés des matières grasses d'origine végétale ou marine est caractérisée par l'importance des besoins et la faiblesse de la production globale ; que, par suite, les
États membres sont fortement tributaires du marché mondial pour leur approvisionnement dans ce domaine ; que cette situation commune justifie de façon générale l'élimination des d
ivers obstacles à l'importation et leur remplacement sauf pour certains produits de l'oléiculture, par le tarif douanier commun qui, du fait
...[+++] de son droit nul sur les matières premières, favorise un approvisionnement aisé des industries et, par les droits sur les produits ouvrés, est de nature, d'une part, à protéger les industries en cause et, d'autre part, à procurer aux consommateurs un approvisionnement à des prix raisonnables; Whereas the situation on the Community market in oils and fats of vegetable or marine origin is characterised by high demand and low overall production ; whereas Member States therefore depend to a large extent on the world market for supplies ; whereas this situation generally justifies the rem
oval of the various import barriers and their replacement, except where certain olive oil products are concerned, by the Common Customs Tariff, which makes it easier for industries to obtain supplies by allowing raw materials to enter the Community duty free while duties on finished products serve to protect these industries and secure consumers
...[+++]' supplies at reasonable prices;