WordscopeLooking for the accurate translation of a word in context?
Wordscope has indexed thousands of quality sites to help you!
Share this page!
   
Wordscope Video
“3 stories of local eco-entrepreneurship - TED Talks -”

(video with English subtitles)

Translation of "signe d authentification " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
authentifiant [ signe d'authentification ]

authenticator


signe d'authentification | signe de sécurité

authentification feature | security feature






contrôles d'authentification | techniques d'authentification | procédures d'authentification | mesures d'authentification

authentication controls | authentication procedures | authentication techniques


protocole PAP | PAP | protocole d'authentification PAP | protocole d'authentification de mot de passe | protocole d'authentification par mot de passe | protocole d'authentification du mot de passe

password authentication protocol | PAP | PAP protocol | PAP authentication protocol


protocole CHAP | CHAP | protocole d'authentification CHAP | protocole d'authentification par défi-réponse | protocole défi-réponse | protocole d'authentification chiffrée | protocole d'authentification cryptée

Challenge Handshake Authentication Protocol | CHAP | CHAP protocol


protocole d'identification de mot de passe [ PAP | protocole PAP | protocole d'authentification PAP | protocole d'authentification par mot de passe ]

Password Authentication Protocol


intervalle d'authentification [ période d'authentification ]

authentication period


professeure en langue des signes | professeur en langue des signes | professeur en langue des signes/professeure en langue des signes

british sign language teacher | sign language tutor | british sign language trainer | sign language teacher
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'Union européenne et ses États membres ont signé des accords de coopération avec quatre fabricants de tabac: Philip Morris International (PMI), Japan Tobacco International (JTI), Imperial Tobacco Limited (ITL) et British American Tobacco (BAT).

Four cooperation agreements are currently in force between the Member States and the EU, and Philip Morris International (PMI), Japan Tobacco International (JTI), Imperial Tobacco Limited (ITL) and British American Tobacco (BAT) respectively.


– vu l'accord politique libyen signé le 17 décembre 2015,

– having regard to the Libyan Political Agreement signed on 17 December 2015,


1. se félicite vivement de l'accord politique libyen signé le 17 décembre 2015 avec le soutien des Nations unies; apporte son soutien total au Conseil présidentiel et félicite la MANUL ainsi que l'ancien et l'actuel représentant spécial du secrétaire général des Nations unies pour leur travail extrêmement important;

1. Warmly welcomes the UN-backed Libyan Political Agreement signed on 17 December 2015, fully supports the Presidential Council, and congratulates the UNSMIL and both the former and current Special Representatives of the UN Secretary-General for their extremely hard work;


E. considérant que, le 17 décembre 2015, des représentants des deux parlements rivaux, des municipalités et de la société civile ont signé un accord de partage du pouvoir sous l'égide des Nations unies; qu'au titre de cet accord, un conseil présidentiel composé de neuf membres, présidé par l'homme d'affaires Fayez el-Sarraj en qualité de Premier ministre et chargé de désigner le gouvernement d'union nationale, a été constitué;

E. whereas, on 17 December 2015, representatives of the two rival parliaments and of municipalities and civil society signed a UN-brokered power-sharing agreement; whereas under this agreement a nine-member Presidential Council was named, to be chaired by businessman Fayez el-Sarraj as Prime Minister and tasked with selecting the national unity government;


– vu l'accord politique libyen signé à Skhirat (Maroc) le 17 décembre 2015, sur un gouvernement d'union nationale,

– having regard to the Libyan Political Agreement signed in Skhirat, Morocco, on 17 December 2015 on the formation of a Government of National Accord (GNA),


A. considérant que dans le cadre du dialogue politique mené sous l'égide des Nations unies, les délégués libyens ont signé l'accord politique libyen le 17 décembre 2015 à Skhirat (Maroc);

A. whereas on 17 December 2015, in the framework of the UN-facilitated political dialogue, Libyan delegates signed the Libyan Political Agreement in Skhirat, Morocco;


B. considérant que le Conseil présidentiel libyen a annoncé, le 19 janvier 2016, la formation d'un nouveau gouvernement d'union nationale visant à unir les factions belligérantes dans le cadre de l'accord politique libyen; que seulement sept des neuf membres dudit Conseil ont signé le document, qui acte la nomination de 32 ministres, dont une femme;

B. whereas on 19 January 2016 the Libyan Presidential Council announced the formation of a new Government of National Accord aimed at uniting the country’s warring factions under the Libyan Political Agreement; whereas only seven of the Council’s nine members signed the document, which named a total of 32 ministers, including one woman;


– vu l'accord politique libyen signé le 17 décembre 2015 à Skhirat, au Maroc,

– having regard to the signing on 17 December 2015 of the Libyan Political Agreement in Skhirat, Morocco,


– vu l'accord politique libyen signé le 17 décembre 2015, et notamment l'accord sur un gouvernement d'entente nationale,

– having regard to the Libyan Political Agreement signed on 17 December 2015, which includes an agreement on a Government of National Accord (GNA),


C. considérant que l'accord politique libyen a été signé le 17 décembre 2015 dans le cadre d'un processus d'unification du pays et de mise en place d'un processus politique et d'un gouvernement sans exclusive, stables et viables;

C. whereas the Libyan Political Agreement was signed on 17 December 2015 as part of the process of uniting the country and creating an inclusive, stable, sustainable government and political process;


C. considérant qu'à l'issue de 14 mois de négociations menées sous l'égide des Nations unies, ces deux parties ont signé l'accord politique libyen le 17 décembre 2015, lequel prévoit notamment la formation d'un gouvernement d'entente national qui devrait siéger à Tripoli; que le gouvernement soutenu par les Nations unies a été rejeté par la Chambre des représentants libyenne le 25 janvier 2016;

C. whereas after 14 months of UN-sponsored negotiations these two parties signed the Libyan Political Agreement on 17 December 2015 on, inter alia, the formation of a Government of National Accord, which should be based in Tripoli; whereas the UN‑sponsored government was rejected on 25 January 2016 by the Libyan House of Representatives;


1. se félicite de l'accord politique libyen signé le 17 décembre 2015 avec le soutien des Nations unies; apporte son soutien total au Conseil présidentiel et félicite le représentant spécial du secrétaire général des Nations unies, M. Martin Kobler, pour tous les efforts fournis;

1. Welcomes the UN-backed Libyan Political Agreement signed on 17 December 2015, fully supports the Presidential Council and congratulates the Special Representative of the UN Secretary-General, Mr Martin Kobler, for his hard work;


1. soutient l'accord politique libyen signé le 17 décembre 2015 et se félicite de la formation du Conseil présidentiel;

1. Supports the Libyan Political Agreement signed on 17 December 2015, and welcomes the formation of the Presidency Council;


– vu l'accord politique libyen signé le 17 décembre 2015 à Skhirat (Maroc),

– having regard to the Libyan Political Agreement that was signed on 17 December 2015 in Skhirat, Morocco,


D. considérant que l'Union européenne et les États membres ont signé le traité de Marrakech en avril 2014 et se sont ainsi politiquement engagés à le ratifier;

D. whereas the EU and the Member States signed the Marrakesh Treaty in April 2014 and have thus entered into a political commitment to ratify it;


(2) Ces négociations ont été menées à bien et l’accord d’association entre l’Union européenne et la Communauté européenne de l’énergie atomique et leurs États membres, d’une part, et la République de Moldavie, d’autre part (ci-après dénommé «accord»), a été signé le 27 juin 2014 et est appliqué à titre provisoire depuis le 1 septembre 2014.

(2) Those negotiations have been concluded and the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and the Republic of Moldova, of the other part (‘the Agreement’) was signed on 27 June 2014 and has been provisionally applied since 1 September 2014.


(2) Ces négociations ont été menées à bien et l’accord d’association entre l’Union européenne et la Communauté européenne de l’énergie atomique et leurs États membres, d’une part, et la Géorgie, d’autre part (ci-après dénommé «accord»), a été signé le 27 juin 2014 et est appliqué à titre provisoire depuis le 1 septembre 2014.

(2) Those negotiations have been concluded and the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and Georgia, of the other part (‘the Agreement’) was signed on 27 June 2014 and has been provisionally applied since 1 September 2014.


(a) remplit le formulaire uniforme de refus d'entrée figurant dans la partie B. Le ressortissant de pays tiers concerné signe le formulaire et en reçoit une copie après signature.

(a) fill in the standard form for refusing entry, as shown in Part B. The third-country national concerned shall sign the form and shall be given a copy of the signed form.


2. Si l'accord sur une adaptation visé au paragraphe 1 est signé et appliqué à titre provisoire uniquement le 1 janvier 2016 ou après, le règlement (CE) n° 1215 /2009 redevient applicable à la Bosnie-Herzégovine à partir de la date à laquelle un tel accord est signé et est appliqué à titre provisoire.

2. In the event that the agreement on an adaptation referred to in paragraph 1 is signed and applied provisionally only on or after 1 January 2016, Regulation (EC) No 1215/2009 shall be applicable again with regard to Bosnia and Herzegovina from the date on which such agreement is signed and applied provisionally.


N. considérant que le 23 septembre 2015, le président a signé un décret portant création d'une commission nationale de dialogue interburundais chargée de conduire les négociations pendant une durée de six mois; que la société civile s'est montrée très sceptique quant aux résultats éventuels de cette commission car la plupart des membres de l'opposition ou de la société civile qui s'opposent au troisième mandat du président Nkurunziza sont poursuivis pour insurrection et complicité dans le coup d'État avorté des 13 et 14 mai 2015; que le président de la nouvelle Assemblée nationale, Pascal Nyabenda, a déclaré que "les personnes qui sont ...[+++]

N. whereas on 23 September 2015 the President signed a decree creating a national commission for inter-Burundian dialogue to lead negotiations for six months; whereas civil society has shown great scepticism as to the potential achievements of this commission because most of the actors from the opposition or civil society who oppose President Nkurunziza’s third mandate are being pursued on charges of insurrection and complicity in the failed coup of 13 and 14 May 2015; whereas the Speaker of the new National Assembly, Pascal Nyabenda, stated that ‘the people involved in the organisation and implementation of the coup (.) will not be inc ...[+++]


A. considérant que l'accord de paix de Dayton a été signé le 14 décembre 1995 à Paris et a mis fin à la guerre la plus sanglante que l'Europe ait connue depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale;

A. whereas the Dayton Peace Agreement was signed on 14 December 1995 in Paris and put an end to the bloodiest war in Europe since the Second World War;


22. prend acte du fait que le secteur de l'habillement et du textile, qui emploie plus de deux millions de travailleurs, est celui qui exporte le plus au Viêt Nam, et est préoccupé par l'absence de mécanismes permettant aux travailleurs de défendre leurs droits; fait ressortir le signe positif que constituerait la ratification, par les autorités vietnamiennes, de la convention n° 87 sur la liberté syndicale et la protection des droits syndicaux et de la convention n° 98 sur le droit d'organisation et de négociation collective de l'Organisation internationale du travail (OIT);

22. Takes note that the garment and textile industry, which employs more than two million workers, is Vietnam’s largest export sector, and is concerned about the lack of mechanisms available for workers to defend their rights; highlights the positive signal that would be sent were the Vietnamese authorities to ratify the International Labour Organization (ILO) Convention No 87 on Freedom of Association and Protection of the Rights to Organise and Convention No 98 on the Right to Organise and Collective Bargaining;


– vu le règlement (CEE) n° 1440/80 du Conseil du 30 mai 1980 concernant la conclusion de l'accord de coopération entre la Communauté économique européenne et l'Indonésie, la Malaisie, les Philippines, Singapour et la Thaïlande, pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est , et le protocole sur l'extension de l'accord de coopération entre la Communauté européenne et les pays membres de l'ASEAN à la République socialiste du Viêt Nam signé le 14 février 1997 ,

– having regard to Council Regulation (EEC) No 1440/80 of 30 May 1980 concerning the conclusion of the Cooperation Agreement between the European Economic Community and Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand – member countries of the Association of the South-East Asian Nations , and the Protocol on the extension of the cooperation agreement between the European Community and the ASEAN to the Socialist Republic of Vietnam signed on 14 February 1997 ,


5. prend acte de l'accord signé en juin 2014 entre SOCO International et le WWF suite à la plainte déposée par ce dernier auprès du point de contact britannique concernant le non-respect par SOCO des principes directeurs de l'OCDE à l'intention des entreprises multinationales, accord en vertu duquel SOCO s'engage à ne pas entreprendre ni à faire réaliser de forages, de prospection notamment, dans le parc national des Virunga, sauf si l'Unesco et le gouvernement de la RDC jugent que ces activités ne sont pas incompatibles avec son statut de site du patrimoine mondial; note qu'un tel accord conditionnel ne garantit en aucune manière l'arrêt des activités pétrolières dans le parc; souligne ...[+++]

5. Takes note of the agreement reached in June 2014 between SOCO International and the conservation group WWF, in relation to WWF’s complaint to the UK National Contact Point (NCP) on SOCO’s lack of compliance with the OECD Guidelines for Multinational Enterprises, according to which the company commits not to undertake or commission any exploratory or other drilling within Virunga National Park unless UNESCO and the DRC Government agree that such activities are not incompatible with its World Heritage Status; notes that such conditional agreement offers no guarantees as to the cessation of any oil-related activity in the park; points ou ...[+++]


9. souligne que, si les refus et les suspensions d'autorisations faisant suite à des embargos ou des conflits sont des signes positifs, ils montrent également que la politique d'exportation de l'Union ne se construit qu'en réaction à une situation donnée; considère que, selon la position commune, une évaluation plus poussée des risques spécifiques liés aux pays bénéficiaires et des intérêts de l'Union en matière de sécurité serait nécessaire avant de délivrer une autorisation;

9. Points out that, while denials and suspensions of licences following embargos or conflicts are a positive sign, they indicate that EU export policy is merely reactive in character; considers that according to the Common Position a more thorough assessment of the specific risks associated with recipient countries and of the EU’s security interests would be necessary before licensing;