WordscopeLooking for the accurate translation of a word in context?
Wordscope has indexed thousands of quality sites to help you!
Opinions from our customers and partners«We use the Wordscope tool very regularly, which helps us to find examples of the translations in context. »

Serge Lefèvre
Secretary -translator - proofreader - interpreter
Team leader of the Translation Service

National Institute of Health and Disability Insurance (INAMI)
Share this page!
   
Wordscope Video
“The ocean's glory — and horror - TED Talks -”

(video with English subtitles)
Wordscope Video
“An escape from poverty - TED Talks -”

(video with English subtitles)
WIKIPEDIA (Port de passagers de Tallinn) : Le port de passagers de Tallinn ou ancien port (en estonien : Vanasadam) est un port maritime et une zone portuaire du quartier Sadama du centre de Tallinn en Estonie.

Translation of "pont passagers " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below


madriers de franchissement | madriers de franchissement de tuyaux | pont | pont pour passage de tuyaux | pont à tuyaux

hose bridge | bridge | crossing blocks | hose jumper


passage inférieur | passage sous pont | PI [Abbr.]

under-bridge | under-crossing | underpass


planche d'embarquement [ chemin-planche | passerelle d'embarquement | plaque de passage | pont de passage ]

gangway [ brow | gangboard | gangplank ]


pont international Gordie-Howe [ Passage international de la rivière Détroit | Nouveau passage commercial international ]

Gordie Howe International Bridge [ Detroit River International Crossing | New International Trade Crossing ]


pont de passages de roues | pont

wheelhousing bridge | bridge


passage de pont [ traversée de pont ]

deck penetration






passage dans les ponts

bridge installation | bridge crossing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
France | 27/09/2008, 08h00 — 18h45 | Manifestation du 27 septembre à 16h00 à Bayonne, à l'appel de Batasuna Cinq points de passage frontaliers FR-ES (Hendaye: autoroute A63, pont international de St Jacques, pont international de Béhobie, gare et port d'Hendaye) |

France | 27/09/2008, 08h — 18:45 | Demonstration on 27 September at 16:00 in Bayonne, supervised by Batasuna. Five FR-ES border crossing points (Hendaye: highway A63, St Jacques international bridge, Béhobie international bridge, Hendaye station, port of Hendaye) |


France | 21/10/2006, 08h00 — 20h00 | Journées de mobilisation des jeunes radicaux basques à Saint-Pée-sur-Nivelle et manifestation organisée à Bayonne par le comité de soutien de Philippe Bidart Frontière terrestre FR-ES (point de passage frontalier sur l'autoroute A63 à Biriatou, pont de St Jacques, pont de Béhobie et gare d'Hendaye) |

France | 21/10/2006, 08h — 20:00 | Youth Days of radical young Basques in Saint-Pée-sur-Nivelle and demonstration organised in Bayonne by the support committee of Philippe Bidart. FR-ES land border (border crossing point on the highway A63 in Biriatou, St Jacques bridge, Béhobie bridge, Hendaye station) |


France | 19/09/2009, 08h — 19:40:00 | Manifestation de Batasuna à Bayonne Cinq points de passage frontaliers FR-ES (autoroute A63, pont international de St Jacques, pont international de Béhobie, gare et port d'Hendaye) |

France | 19/09/2009, 13h — 19:40 | Demonstration by Batasuna in Bayonne. Five FR-ES border crossing points (highway A63, St Jacques international bridge , Béhobie international bridge, Hendaye station, port of Hendaye) |


Un poste-frontière a été créé à Leushen en Moldavie en 2001; quatre points de passage frontaliers ont été achevés en 2002 (il s'agit de Salla et Svetogorsk sur la frontière finno-russe, du poste de Chop sur la frontière entre la Hongrie et l'Ukraine et du poste de Kameny Log sur la frontière entre le Belarus et la Lituanie. Le pont de Jagodin sur le Boug entre l'Ukraine et la Pologne avec sa voie d'accès a également été achevé en 2002. Ces actions ont contribué à l'organisation de contrôles plus efficients et plus efficaces et ont réd ...[+++]

One border post was completed at Leushen in Moldova in 2001; four border crossings were completed in 2002, Salla and Svetogorsk on the Finnish/Russian, the border post in Chop on the Hungarian/Ukrainian border, and the post at Kameny Log on the Belarus/Lithuanian border; and one bridge, the Jagodin over the Bug River between Ukraine and Poland with its access road was also completed in 2002. These have contributed to more efficient and effective controls and reduced waiting times. Construction of a new border post at Bagrationovsk between Kaliningrad and Poland started in June 2002 and will be completed in early 2003. In addition, work on the border demarcat ...[+++]


39 (1) Sous réserve du paragraphe (2), à compter du jour où le pont est ouvert au public, les droits, pouvoirs et privilèges accordés à la Compagnie International Bridge and Terminal par le chapitre 108 des Statuts du Canada de 1905, pour entretenir et exploiter un pont pour le passage des piétons, des voitures et des véhicules et aux fins de la circulation en général, sont annulés en ce qui concerne le passage du public à pied et en voiture.

39 (1) Subject to subsection (2), on and after the day that the bridge is opened to the public, the rights, powers and privileges granted to the International Bridge and Terminal Company by chapter 108 of the Statutes of Canada, 1905, to maintain and operate a bridge for the passage of pedestrians, cars and vehicles and for general traffic purposes are revoked in respect of pedestrian and vehicle traffic by members of the general public.


10. Nonobstant l’article 9, l’Administration du pont ne doit imposer aucun péage pour le passage d’une personne, ou d’un véhicule utilisé par cette dernière, lorsque ce passage a trait à l’exécution de ses fonctions à titre de membre, de dirigeant ou d’employé de l’Administration du pont.

10. Notwithstanding section 9, no toll shall be charged by the Bridge Authority for the passage of any person or of any vehicle used by him when the passage is in connection with the discharge of his duties as a member, officer or employee of the Bridge Authority.


39 (1) Sous réserve du paragraphe (2), à compter du jour où le pont est ouvert au public, les droits, pouvoirs et privilèges accordés à la Compagnie International Bridge and Terminal par le chapitre 108 des Statuts du Canada de 1905, pour entretenir et exploiter un pont pour le passage des piétons, des voitures et des véhicules et aux fins de la circulation en général, sont annulés en ce qui concerne le passage du public à pied et en voiture.

39 (1) Subject to subsection (2), on and after the day that the bridge is opened to the public, the rights, powers and privileges granted to the International Bridge and Terminal Company by chapter 108 of the Statutes of Canada, 1905, to maintain and operate a bridge for the passage of pedestrians, cars and vehicles and for general traffic purposes are revoked in respect of pedestrian and vehicle traffic by members of the general public.


Le pont de la nouvelle Europe, connu officiellement sous le nom de pont Calafat‑Vidin, est un élément essentiel des corridors de transport routier et ferroviaire prioritaires de l’Union européenne, et devrait réduire considérablement le temps de trajet pour les passagers et les marchandises en transit entre l’Europe du Sud-Est, la Turquie et l’Europe centrale.

The New Europe Bridge, formally known as the Calafat-Vidin Bridge, forms an essential part of the EU's priority road and rail transport corridors, and is expected to radically reduce the travel time for passengers and freight between South East Europe, Turkey and Central Europe.


ouvrages d'art: ponts, ponceaux et autres passages supérieurs, tunnels, tranchées couvertes et autres passages inférieurs; murs de soutènement et ouvrages de protection contre les avalanches, les chutes de pierres, etc.,

Engineering structures: bridges, culverts and other overpasses, tunnels, covered cuttings and other underpasses; retaining walls, structures for protection against avalanches, falling stones, etc.,


France | 27/09/2008, 08h00 — 18h45 | Manifestation du 27 septembre à 16h00 à Bayonne, à l'appel de Batasuna Cinq points de passage frontaliers FR-ES (Hendaye: autoroute A63, pont international de St Jacques, pont international de Béhobie, gare et port d'Hendaye) |

France | 27/09/2008, 08h — 18:45 | Demonstration on 27 September at 16:00 in Bayonne, supervised by Batasuna. Five FR-ES border crossing points (Hendaye: highway A63, St Jacques international bridge, Béhobie international bridge, Hendaye station, port of Hendaye) |


France | 19/09/2009, 08h — 19:40:00 | Manifestation de Batasuna à Bayonne Cinq points de passage frontaliers FR-ES (autoroute A63, pont international de St Jacques, pont international de Béhobie, gare et port d'Hendaye) |

France | 19/09/2009, 13h — 19:40 | Demonstration by Batasuna in Bayonne. Five FR-ES border crossing points (highway A63, St Jacques international bridge , Béhobie international bridge, Hendaye station, port of Hendaye) |


France | 21/10/2006, 08h00 — 20h00 | Journées de mobilisation des jeunes radicaux basques à Saint-Pée-sur-Nivelle et manifestation organisée à Bayonne par le comité de soutien de Philippe Bidart Frontière terrestre FR-ES (point de passage frontalier sur l'autoroute A63 à Biriatou, pont de St Jacques, pont de Béhobie et gare d'Hendaye) |

France | 21/10/2006, 08h — 20:00 | Youth Days of radical young Basques in Saint-Pée-sur-Nivelle and demonstration organised in Bayonne by the support committee of Philippe Bidart. FR-ES land border (border crossing point on the highway A63 in Biriatou, St Jacques bridge, Béhobie bridge, Hendaye station) |


un échantillonnage de routine est effectué dans l’exploitation à deux reprises au cours du cycle de production, à savoir une première fois dans un délai de quatre semaines à compter de l’entrée en ponte ou du passage à l’unité de ponte et une seconde fois vers la fin de la période de ponte, au plus tôt huit semaines avant la fin du cycle de production;

routine sampling at the holding on two occasions during the production cycle, the first one being within four weeks following moving to laying phase or laying unit and the second one being towards the end of the laying phase, not earlier than eight weeks before the end of the production cycle;


dans un délai de quatre semaines à compter de l’entrée en ponte ou du passage à l’unité de ponte;

within four weeks following moving to laying phase or laying unit;


(2) Pour les avions disposant de plus d'un pont passagers, dans tous les cas où le nombre de sièges passagers excède 60, au moins 1 mégaphone est requis.

(2) For aeroplanes with more than one passenger deck, in all cases when the total passenger seating configuration is more than 60, at least 1 megaphone is required.


chaque compartiment éloigné, réservé à l'équipage, qui n'est pas facilement accessible depuis un compartiment passagers et qui n'est pas situé sur le pont passagers;

Each remote crew compartment that is not on the passenger deck and is not easily accessible from a passenger compartment;


chaque office situé ailleurs que sur un pont passagers ; et

Each galley located other than on a passenger deck level; and


L'expérience et les études réalisées à ce sujet montrent que le plus grand danger qui menace un navire roulier à passagers doté d'un pont fermé réside dans l'accumulation d'une quantité importante d'eau sur le pont.

Experience, and studies carried out in this area, show that the greatest danger threatening a ro-ro ferry with an enclosed ro-ro deck lies in the build-up of a significant quantity of water on the deck.


Certains marins ont une belle vie à bord, à la fin de leur service : par exemple, les commissaires et les officiers de pont déjeunent au restaurant avec les passagers, ils boivent du whisky au bar des passagers, ils dansent dans les salles de bal, avec des passagères si ce sont des hommes, avec des passagers s'il s'agit de femmes.

There are some seamen who live a good life on board once their shift is finished: for instance, the pursers and deck officers dine in the restaurant with the passengers, drink whisky in the passengers’ bar, dance in the ballroom with the female passengers if they are men or male passengers if they are women.


Le pont Blue Water à Point Edward, près de Sarnia, est le deuxième point de passage en importance pour le commerce au Canada et le seul pont où est autorisé le passage de produits dangereux dans le sud-ouest de l'Ontario.

The Blue Water Bridge at Point Edward, near Sarnia, is the second busiest commercial crossing in Canada and the only bridge that permits dangerous goods crossing in southwestern Ontario.