WordscopeLooking for the accurate translation of a word in context?
Wordscope has indexed thousands of quality sites to help you!
Share this page!
   
Wordscope Video
“India's invisible innovation - TED Talks -”

(video with English subtitles)
Wordscope Video
“My green school dream - TED Talks -”

(video with English subtitles)

Translation of "d une bâche incombustible " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below


wagon-tombereau bâché [ wagon-tombereau recouvert d'une bâche | Schooner des Prairies | schooner des Prairies ]

tarpaulin-covered gondola car [ tarpaulin-covered gondola | Prairie Schooner | Prairies Schooner ]


bâche de récupération | bâche de récupération d'eau condensée | bâche de récupération des purges

collecting receiver | collecting tank | receiver tank


taxe de location de bâche | taxe pour location de bâche

hire charge for sheet | hire charge for tarpaulin


bac à colle | bâche à colle | cuve à colle | boîte à colle | bâche d'empois | cuve pour encollage

size box | sizing vat | sizing apparatus | size through | size beck


bâche d'huile | bac d'huile | récipient pour huile | réservoir d'huile | godet

oil sump | oil reservoir | oil storage tank | oil tank


bâche d'alimentation [ réservoir d'alimentation | cuve d'alimentation ]

headbox [ feed box | feed tank | feeding tank | head box | feed-tank ]


bâche | citerne d'eau d'alimentation

tank | feed water


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Un siège de membre du conseil de direction du Centre dans la catégorie des représentants des organisations d’employeurs est devenu vacant pour le Danemark à la suite de la démission de M. Henrik Bach MORTENSEN.

A member's seat on the Governing Board of the Centre in the category of representatives of Employers' organisations has become vacant for Denmark as a result of the resignation of Mr Henrik Bach MORTENSEN.


«Zaurbek Salimovich Guchaev [alias a) Bach, b) Fackih, c) Vostochniy, d) Muslim, e) Aziz, f) Abdul Aziz]. Né le 7.9.1975 dans le village de Chegem 1, district de Chegemskiy, République de Kabardino-Balkarie, Fédération de Russie. Adresse: a) République arabe syrienne (localisation en août 2015), b) Iraq (autre localisation possible en août 2015). Nationalité: russe. Numéro de passeport: 622641887 (passeport russe pour déplacements à l'étranger). Numéro national d'identité: 8304661431 (passeport intérieur russe). Renseignements complémentaires: photo disponible pouvant être insérée dans la notice spéciale INTERPOL-Conseil de sécurité des Nations unies.

‘Zaurbek Salimovich Guchaev (alias (a) Bach, (b) Fackih, (c) Vostochniy, (d) Muslim, (e) Aziz, (f) Abdul Aziz); Date of birth: 7.9.1975; Place of birth: Chegem-1 Village, Chegemskiy District, Republic of Kabardino-Balkaria, Russian Federation; Address: a) Syrian Arab Republic (located in as at August 2015), b) Iraq (possible alternative location as at August 2015); Nationality: Russian; Passport No.: 622641887 (Russian foreign travel passport number); National identification No.: 8304661431 (Russian national passport number); Other information: Photo available for inclusion in the INTERPOL-UN Security Council Special Notice.


d) si un tel navire transporte plus de 100 passagers, toutes les cloisons type B établies en conformité du présent article seront faites d’un matériau incombustible mais, sous réserve des dispositions du paragraphe 56(2), pourront être revêtues d’un matériau combustible. Si un tel navire transporte 100 passagers ou moins, ces cloisons seront à âme incombustible ou seront composées, à l’intérieur, de couches de feuilles d’amiante ou de matériaux incombustibles analogues, et, dans l’un ou l’autre cas, répondront aux prescriptions du paragraphe 41(2) tout comme si elles étaient construites entièrement de matériaux combustibles.

(d) if such a ship carries more than 100 passengers, every “B” Class division constructed in accordance with this section shall be constructed of incombustible material but, subject to the provisions of subsection 56(2), may be faced with combustible material; if such a ship carries 100 passengers or less, every such division shall have an incombustible core or shall be assembled with internal layers of sheet asbestos or similar incombustible material, and in either case shall comply with the requirements of subsection 41(2) as if it were constructed wholly of combustible material.


(2) Les matériaux qui ne sont pas incombustibles ne peuvent être utilisés dans l’installation au large des côtes, à moins que ne soient requises des propriétés spéciales qui ne peuvent être obtenues d’un matériau incombustible.

(2) No materials other than non-combustible materials shall be used in an offshore installation except where a special property is required that cannot be obtained by using a non-combustible material.


(2) Les matériaux qui ne sont pas incombustibles ne peuvent être utilisés dans l’installation, à moins que ne soient requises des propriétés spéciales qui ne peuvent être obtenues d’un matériau incombustible.

(2) No materials other than non-combustible materials shall be used in an installation except where a special property is required that cannot be obtained by using a non-combustible material.


Résistance insuffisante des filets et des bâches

Insufficient strength of the nets and blankets


Assujettissement insuffisant des filets et des bâches

Insufficient fastening of the nets and blankets


Fixation directe par filets et bâches

Direct securing with nets and blankets


État des filets et des bâches (l'étiquetage est manquant ou endommagé mais le dispositif est encore en bon état)

Condition of the nets and blankets (label missing/damaged but device still in good order)


L’unité doit être conçue de façon que toutes les parties mobiles destinées à obturer une ouverture (portes d’accès, bâches, couvercles, trappes, etc.) ne puissent entrer en mouvement de manière inopinée.

The unit shall be designed so that all movable parts intended to close an aperture (access doors, tarpaulin, lids, hatches, etc.) are prevented against an unintentional movement of these parts.


dans les compartiments cargo et/ou dans toutes autres zones où est transporté du fret non conditionné dans des conteneurs ignifugés ou recouvert d'une bâche incombustible ; et

In cargo compartments and/or other areas where cargo is carried which is not stored in flame resistant containers or covered by flame resistant canvas; and


Zaurbek Salimovich Guchaev [alias a) Bach, b) Fackih, c) Vostochniy, d) Muslim, e) Aziz, f) Abdul Aziz]. Né le 7.9.1975 dans le village de Chegem 1, district de Chegemskiy, République de Kabardino-Balkarie, Fédération de Russie. Adresse: a) République arabe syrienne (localisation en août 2015), b) Iraq (autre localisation possible en août 2015). Nationalité: russe. Numéro de passeport: 622641887 (passeport russe pour déplacements à l'étranger). Numéro national d'identité: 8304661431 (passeport intérieur russe). Renseignements complémentaires: photo disponible pouvant être insérée dans la notice spéciale INTERPOL-Conseil de sécurité des Nations unies.

Zaurbek Salimovich Guchaev (alias (a) Bach, (b) Fackih, (c) Vostochniy, (d) Muslim, (e) Aziz, (f) Abdul Aziz); Date of birth: 7.9.1975; Place of birth: Chegem-1 Village, Chegemskiy District, Republic of Kabardino-Balkaria, Russian Federation; Address: a) Syrian Arab Republic (located in as at August 2015), b) Iraq (possible alternative location as at August 2015); Nationality: Russian; Passport No.: 622641887 (Russian foreign travel passport number); National identification No.: 8304661431 (Russian national passport number); Other information: Photo available for inclusion in the INTERPOL-UN Security Council Special Notice.


Bâches et stores d'extérieur; tentes; voiles

Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails


Le bureau de douane de départ doit aussi , avant d'apposer les scellements , vérifier l'état du véhicule routier ou du conteneur et , dans le cas de véhicules ou de conteneurs bâchés , l'état des bâches et des liens de fermeture des bâches , ces accessoires n'étant pas compris dans le certificat d'agrément .

The customs office of departure must also, before affixing seals, check the condition of the road vehicle or container and, in the case of sheeted vehicles or containers, the condition of the sheets and sheet fastenings, as this equipment is not included in the certificate of approval.


Lorsqu'un ou plusieurs bords de la bâche sont fixés de manière permanente à la carrosserie du véhicule , la bâche sera maintenue par une bande ou des bandes de métal ou de tout autre matériau approprié , ancrée à la carrosserie du véhicule par des dispositifs d'assemblage satisfaisant aux exigences de la note 2.2.1 sous a ) de la présente annexe .

Where one or more edges of the sheet are permanently attached to the body of the vehicle, the sheet shall be held in place by one or more strips of metal or other suitable material secured to the body of the vehicle by joining devices meeting the requirements of subparagraph (a) of Explanatory Note 2.2.1 (a) of this Annex.


Le bureau de douane de départ doit aussi, avant d'apposer les scellements, vérifier l'état du véhicule routier ou du conteneur et, dans le cas de véhicules ou de conteneurs bâchés, l'état des bâches et des liens de fermeture des bâches, ces accessoires n'étant pas compris dans le certificat d'agrément.

The Customs office of departure must also, before affixing seals, check the condition of the road vehicle or container and, in the case of sheeted vehicles or containers, the condition of the sheets and sheet fastenings, as this equipment is not included in the Certificate of Approval.


Si un système de verrouillage de la bâche est utilisé, il devra, en position verrouillée, unir étroitement la bâche à l'extérieur du compartiment réservé au chargement (voir à titre d'exemple le croquis no 6).

When a sheet locking system is used it shall in locked position join the sheet tightly to the outside of the load compartment (as an example see sketch No 6).


Les raccommodages des bâches en tissu recouvert de matière plastique pourront également être effectués suivant la méthode décrite au paragraphe 4 du présent article mais, dans ce cas, le ruban devra être apposé sur les deux faces de la bâche, la pièce étant posée sur la face interne.

Sheets of plastic-covered cloth may alternatively be repaired in accordance with the method described in paragraph 4 of this Article, but in that case the plastic band must be affixed to both sides of the sheet, the patch being fitted on the inside of the sheet.


Lorsque des gens disent que nous devrions avoir une anode incombustible et que nous serions en mesure de la mettre au point si nous y investissions suffisamment d'argent, je leur répondrai que nous en aurons une, que nous avons déjà dépensé des centaines de millions de dollars en R-D, mais que nous n'atteindrons peut-être pas cette étape avant 10 ans.

When people say that we should have a non-combustible anode and that we would be able to develop it if we put enough money into it, I tell them that we will have one, that we have already spent hundreds of millions of dollars on R&D, but that we may not reach that stage for another 10 years.


Même si nous nous décidions à agir aujourd'hui, tout ne changerait pas comme par magie du jour au lendemain, et l'industrie du pétrole ne serait pas menacée non plus parce que le pétrole continuerait à jouer un rôle de premier plan, probablement un rôle plus grand encore dans les secteurs des matériaux incombustibles qu'à l'heure actuelle.

I would suggest to you that even if we start today, you can't expect that this will all magically change overnight, nor will it pose a threat to the petroleum industry because petroleum is going to continue to play a major role, probably an increasing role in non-combustible areas, more so than at the present time.