WordscopeLooking for the accurate translation of a word in context?
Wordscope has indexed thousands of quality sites to help you!
Opinions from our customers and partners«We use the services of Wordscope every day. This tool is a great help in searching for precise information and when in doubt about the translation of a word in a well-defined context. »

Lionel Stassar
Director of the Translation Department

National Employment Office (ONEM)
Share this page!
   
Wordscope Video
“How Christmas lights helped guerrillas put down their guns - TED Talks -”

(video with English subtitles)

Translation of "chagrin " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
squale-chagrin à longue dorsale | squale-chagrin longue dorsale

lowfin gulper shark










centrophore | centrophore granuleux | requin chagrin | squale-chagrin commun

gulper shark | rough shark


à l'instar d'une peau de chagrin

like a diminishing asset




papier Baronic chagriné gris

Baronic pebble gray stock [ Baronic pebble gray paper ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le 27 janvier est une date marquée, dans l'histoire, par le chagrin et le deuil.

The 27 of January is a date marked in history by sorrow and grief.


Au grand chagrin et à la vive déception de cette jeune famille, Revenu Canada a rejeté cet arrangement et a obtenu gain de cause devant un tribunal.

To the intense chagrin, disappointment and sorrow of this young family, Revenue Canada denied this arrangement and won the court case, a case which cost the family money it could ill afford but brought to make the point.


Au chagrin de tous, la semaine dernière, les gens d'un bout à l'autre du pays ont entendu parler des trois jeunes qui jouaient sur des radeaux de glace et qui sont tombés à la mer dans la ville de Pouch Cove, à Terre-Neuve.

To everybody's chagrin across the country, last week three young people fell off ice pans in the town of Pouch Cove in Newfoundland.


1. exprime son profond chagrin et sa profonde douleur devant la crise humanitaire en cours;

1. Expresses its deep sorrow and distress over the current humanitarian crisis;


Mais au lieu de célébrer cette année, des membres de la communauté ont manifesté leur chagrin et leur soutien.

Instead of celebration, we have seen an outpouring of grief and support from members of the South Asian community.


Nous avons déclenché des élections et, au grand chagrin de nombreux Canadiens, nous avons élu un Parlement désuni et disparate.

We ran a federal election and we elected, much to the chagrin of many Canadians, a disjointed and separated parliament.


Il est difficile d'imaginer la profondeur du chagrin que vit sa famille et le choc qu'elle a subi.

It is hard to imagine the depth of the grief and the shock that is felt by her family.


Nous partageons le chagrin de la famille de M. Trudeau, mais, vous savez, nous faisions tous partie de sa famille.

We grieve with the family of Mr. Trudeau, but you see, we were all part of his family.


Nous partageons le chagrin de la famille et sa fierté pour ce qu'il était, pour ce qu'il a accompli et pour le leadership qu'il a donné à une génération de Canadiens.

We share the family's sorrow and their pride for what he was, for what he did and for what he gave to a generation of Canadians in terms of leadership.


Je peux imaginer leur chagrin et le gouvernement peut les aider en mettant en place une loi afin que les tribunaux puissent juger si oui ou non une personne a fait preuve de négligence.

I know how hurt they were. The government can help them by putting a law in place so that a court of law will judge whether or not the person was negligent.


L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le Président, lorsque la petite Sandrine Craig est décédée le mois dernier, toute la communauté a partagé le chagrin de sa famille.

Hon. Allan Rock (Minister of Health, Lib.): Mr. Speaker, when Sandrine Craig died last month, the community shared the family's grief.


J'espère néanmoins que les mesures préventives prévues dans la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents contribueront à diminuer le taux de criminalité chez les jeunes et, partant, à prévenir des années de chagrin pour le contrevenant, la victime et la collectivité.

However, it is my hope that the prevention measures contained in the youth criminal justice act will help to lower the youth crime rate and therefore prevent years of grief for the offender, the victim and the community.


Bien que les mots ne puissent pas diminuer le chagrin de la famille, des amis et des collègues de M. Rowan, je suis certain que tous les députés se joignent à moi pour exprimer nos plus profondes et sincères condoléances à ceux qui l'ont connu.

While no words can lessen the pain and anguish felt by Mr. Rowan's family, friends and colleagues, I am sure I speak for all members of the House in extending our deepest and heartfelt sympathies to those who knew him.


Alors qu'il ignore cette expérience, il donne aux délinquants violents accès à des solutions de rechange et il réduit en peau de chagrin le pouvoir de surveillance des tribunaux.

Instead, the bill ignores this experience by allowing access to alternative measures by violent offenders and minimizing the supervisory authority of the courts.


Avec nos mots, nos jeux, nos travaux et nos danses, nos joies et nos chagrins aussi, quatre cents ans de foi, d'amour et d'espérance avec ceux qui vivaient ici, nos miroirs et nos différences, nous sommes devenus ce peuple et ce pays.

With our words, our games, our work and our dance, our joys and our sorrows too, four hundred years of faith, love and hope with those who lived here, our mirrors and our differences, we have become this people and this country.


M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Monsieur le Président, c'est avec chagrin que je prends la parole aujourd'hui devant la Chambre pour débattre de cette motion.

Mr. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Mr. Speaker, it is with some regret that I rise in this House to speak on this issue.


Parfois même, les législateurs n'ont pas respecté le délai imposé, au grand chagrin, j'en suis sûr, de la Cour suprême du Canada.

We have known instances where legislators did not comply, much to the chagrin I am sure of the Supreme Court of Canada.


Ce n'est pas tant le retrait du fédéral de l'industrie du charbon qui nous chagrine que la situation qu'il laisse derrière lui et dont il est malheureusement responsable en bonne partie.

It is not so much the federal withdrawal from the coal industry that bothers us as the resulting outcome, unfortunately in large part its own doing.


Cependant, nous prenons rarement conscience de l'énormité de leur sacrifice de même que de la perte et du chagrin que tant de familles ont éprouvés.

But the enormity of the sacrifice and the loss and grief experienced by so many families rarely invades our own consciousness.


J'aimerais profiter de l'occasion pour offrir mes plus sincères condoléances à la famille de Jason Lang et lui faire savoir que nous partageons sa douleur et son chagrin.

At this time let me extend my deepest and sincerest condolences to members of the family of Jason Lang. We share their pain and grief.


M. Gurbax Singh Malhi (Bramalea—Gore—Malton—Springdale, Lib.): Monsieur le Président, je désire ajouter ma voix aux expressions d'intense indignation et d'immense chagrin suscitées par le massacre de 36 Sikhs tués de sang-froid dans la nuit de lundi à CHITTISINGHPURA, au Cachemire.

Mr. Gurbax Singh Malhi (Bramalea—Gore—Malton—Springdale, Lib.): Mr. Speaker, I wish to add my voice to the worldwide cries of outrage and heartbreak over Monday night's cold-blooded killing of 36 Sikhs in Chitt isinghpura, Kashmir.


Tout ce que nous pouvons faire maintenant est de démontrer notre appui et notre solidarité, et partager la douleur et le chagrin.

All we can do is show our support and our solidarity and share the pain and the grieving.


Le pays a été témoin de la force et du courage d'une famille en proie à un chagrin extrême et d'une collectivité profondément blessée cherchant à apaiser sa douleur.

The country has seen the strength and courage of one family dealing with the utmost pain, and today we are witnesses to a wounded community healing itself.


La situation du député me chagrine.

I am sorry about the member's position.


Malgré leur chagrin, les familles ont fait part de leur désir de sensibiliser davantage le public aux dangers potentiels que posent les articles de maison courants.

In spite of their heartache, these families have indicated their wish to heighten awareness of the potential dangers posed by common household items.




www.wordscope.com (v4.0.br)

chagrin