WordscopeLooking for the accurate translation of a word in context?
Wordscope has indexed thousands of quality sites to help you!
Share this page!
   
Wordscope Video
“Glimpses of a pristine ocean - TED Talks -”

(video with English subtitles)
WIKIPEDIA (Blâme) : Le blâme est un genre littéraire hérité de l'Antiquité qui revient vers le XVIe siècle avec l'œuvre majeure du blâme de la controverse de Valladolid sur les massacres Indiens aux Amériques.

Translation of "blâme " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below








attribution de crédit/blâme [ attribution de récompense/punition | attribution du mérite et du blâme ]

credit/blame assignment


perdant quoi qu'on fasse [ quoi qu'on fasse, on a toujours tort | quoi qu'on fasse, on est toujours perdant | quoi qu'on fasse, on est toujours blâmé | fais bien, fais mal, tu auras toujours tort | fais bien, fais mal, tu seras toujours critiqué | fais bien, fais mal, tu seras toujours blâmé ]

damned if you do, damned if you don't








méthode non culpabilisante | approche non culpabilisante | no blame approach

no blame approach
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
3. En cas de violation du présent code de conduite ne justifiant pas que la Cour de justice soit saisie conformément à l’article 245 ou 247 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, la Commission peut décider, en tenant compte de l’avis du comité d’éthique indépendant et sur proposition du président, d’adresser un blâme et, le cas échéant, de le rendre public.

3. In case of an infringement of this Code of Conduct which does not warrant a referral to the Court of Justice in accordance with Article 245 or 247 of the Treaty on the Functioning of the European Union, the Commission may decide, taking into account the opinion of the Independent Ethical Committee and on proposal of the President, to express a reprimand and, where appropriate, make it public.


En cas de violation du code ne justifiant pas que l'affaire soit portée devant la Cour de justice, la Commission peut adresser un blâme et le rendre public.

In case of a breach of the Code which does not justify taking the matter to the Court of Justice, the Commission can express a reprimand and make it public.


Elles ont notamment blâmé la fixation de limites sectorielles pour les émissions de gaz à effet de serre et l'augmentation du coût des émissions de gaz carbonique et des coûts de conformité aux exigences réglementaires dans le domaine des politiques environnementale et climatique pour les sociétés européennes.

They notably blamed the establishment of sectoral limits on greenhouse gas emissions and increasing fees for carbon dioxide emissions and costs of compliance with regulatory requirements in the area of environmental and climate policy for the European companies.


Lorsqu'on blâme le gouvernement conservateur, ce dernier blâme les libéraux, et les libéraux nous blâment maintenant en tant que parti de l'opposition.

When blame falls on the Conservative government, the Conservatives blame the Liberals, and the Liberals are now blaming us as the opposition party.


Le DHS peut intenter une action disciplinaire à l'encontre des personnes responsables d'un tel incident portant atteinte au respect de la vie privée, qui peut notamment conduire, le cas échéant, au refus de l'accès au système, à un blâme officiel, à la suspension, à la rétrogradation ou au retrait de fonction.

DHS may take disciplinary action against persons responsible for any such privacy incident, as appropriate, to include denial of system access, formal reprimands, suspension, demotion, or removal from duty.


5. Sanctions: en cas d'infraction, le président de la commission, après consultation des vice-présidents, arrête par décision motivée les sanctions (blâme, exclusion temporaire, prolongée ou définitive de la commission) .

5. Penalties: In cases of infringement, the chair of the committee shall, after consulting the vice-chairs, lay down in a reasoned decision the penalties to be applied (reprimand, exclusion from the committee for a shorter or longer period or permanently).


5. Sanctions: en cas d'infraction, le président de la commission, après consultation des vice-présidents, arrête par décision motivée les sanctions (blâme, exclusion temporaire, prolongée ou définitive de la commission).

5. Penalties: In cases of infringement, the chair of the committee shall, after consulting the vice-chairs, lay down in a reasoned decision the penalties to be applied (reprimand, exclusion from the committee for a shorter or longer period or permanently).


Gernot Erler, président en exercice du Conseil . - (DE) Je préfère éviter de distribuer des blâmes, Monsieur Paleckis.

Gernot Erler, President-in-Office of the Council (DE) I would prefer to avoid apportioning blame, Mr Paleckis.


1. Le directeur peut prononcer la sanction d'avertissement et la sanction de blâme, sans consultation du conseil d'administration, sur proposition du supérieur hiérarchique de l'agent ou de sa propre initiative.

1. The Director may issue the warning and the reprimand, without consulting the Executive Board on a proposal from the staff member's immediate superior or on his own initiative.


Il peut, s'il le souhaite, réagir à l'avertissement ou au blâme.

The staff member may, if he wishes, respond to the warning or reprimand.


5. Lorsque, à l'issue de la procédure disciplinaire, l'intéressé n'a subi aucune sanction ou n'a fait l'objet que d'un avertissement par écrit ou d'un blâme, il a droit au remboursement des retenues opérées sur sa rémunération.

5. Where, at the end of the disciplinary procedure, no disciplinary action has been taken in respect of a staff member, or no measure other than a written warning or reprimand, the staff member concerned shall be entitled to reimbursement of the amount of remuneration withheld.


Il a blâmé Alfonso Gagliano, il a blâmé l'ancien premier ministre, il blâme la bureaucratie, il blâme les chefs des sociétés d'État.

He has blamed Alfonso Gagliano, the former prime minister, the bureaucracy, and now the heads of crown corporations.


Le premier ministre, le ministre de l'Industrie et d'autres libéraux rejettent le blâme sur les propriétaires d'armes à feu, ils rejettent le blâme sur les provinces et, dans certains cas, ils visent plus juste et se rejettent le blâme entre eux.

The Prime Minister, the Minister of Industry and other Liberals are out there blaming gun owners, blaming the provinces and, in some cases, getting it accurate and blaming each other.


Je ne vous en blâme pas, Monsieur le Premier ministre, je blâme les gouvernements récalcitrants ailleurs en Europe.

I do not blame you for that, Prime Minister, I blame recalcitrant governments elsewhere in Europe.


La Cour des comptes elle-même a blâmé la complexité des pratiques des Fonds structurels et exigé une simplification et une efficacité accrues, objectif que la Commission a fait sien également ; il reste cependant beaucoup à faire tant au niveau de la Commission que des États membres.

The Court of Auditors has also criticised the complicated practices associated with the Structural Funds and called for simplification and better results, and this has also been the Commission’s aim, although there is still much to be done regarding this both by the Commission and the Member States.


Le sénateur ne place certes pas un vote de blâme du Sénat contre le gouvernement sur un pied d'égalité avec un vote de blâme de la Chambre des communes contre le gouvernement au niveau des répercussions constitutionnelles.

Surely the honourable senator is not placing a non-confidence motion in the government passed by the Senate on the same basis as a non-confidence motion in the government passed by the House of Commons in terms of constitutional implications.


Le propriétaire du navire fut blâmé pour avoir décidé de ne pas remplacer des raidisseurs longitudinaux fortement corrodés détectés lors d'une seconde inspection renforcée.

The owners were censured for deciding not to renew badly corroded longitudinal stiffeners at her second special survey.


Au cours des dernières semaines — et je ne ferai pas reposer tout le blâme sur un parti en particulier, car tout le monde doit partager le blâme —, l'autre Chambre a fait preuve d'une attitude partisane et mesquine que je n'ai pas vue depuis de nombreuses années.

In recent weeks — and I will not lay all the blame on any one party because everyone must share the blame — the attitude in the other chamber is about as partisan and nasty as I have seen it in many years.