WordscopeLooking for the accurate translation of a word in context?
Wordscope has indexed thousands of quality sites to help you!
Share this page!
   
Wordscope Video
“Life's third act - TED Talks -”

(video with English subtitles)
WIKIPEDIA (Badinières) : Badinières est une ancienne commune française située dans le département de l'Isère en région Rhône-Alpes.

Translation of "badin " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
badin combiné [ indicateur combiné de vitesse air ]

combined airspeed indicator


vitesse indiquée [ VI,IAS | vitesse anémométrique | vitesse badin | vitesse Badin ]

indicated airspeed [ IAS | indicated air speed | airspeed ]


anémomètre | badin

anemometer | wind-gauge | wind indicator | air-speed indicator




anémomètre | indicateur de vitesse | badin | ASI | indicateur de vitesse air

airspeed indicator | ASI | airspeed gauge


anémomètre [ ASI | indicateur de vitesse | indicateur de vitesse air | badin ]

airspeed indicator [ ASI | air-speed indicator | air speed indicator ]


vitesse anémométrique | vitesse BADIN | vitesse indiquée | vitesse lue | VI [Abbr.]

indicated airspeed | IAS [Abbr.]


anémomètre | badin | indicateur de vitesse air

air speed indicator | air speed meter | ASI [Abbr.]


anémomètre | anémomètre compensé | anémomètre gradué | badin | indicateur de vitesse propre

airspeed indicator | ASI [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pourtant, le gouvernement fédéral n'a rien fait si ce n'est de badiner.

Yet the federal government did nothing but play games in that exercise.


Le nouveau gouvernement du Canada ne badine pas avec les auteurs de crimes violents.

Canada's new government does not play games with violent criminals.


M. McCreary: Avec votre permission, monsieur le président, je vais répondre à la question sur un ton légèrement badin.

Mr. McCreary: Mr. Chairman, perhaps I might be allowed to be a bit light on that question.


H. considérant que cinq temples hindous ont été pris d'assaut en différents endroits de la province du Sindh (à Tharparkar, à Hyderabad et à Larkana) au cours des derniers mois, et que cinq garçons hindous ont été accusés de blasphème et sont actuellement détenus à Badin (Sindh), au motif qu'ils ont peint des signes à l'aide d'une bombe de peinture à l'occasion de la fête d'Holi (festival hindou des couleurs);

H. whereas five Hindu temples have been attacked in different parts of Sindh (in Tharparkar, Hyderabad and Larkana) over the past months and three Hindu boys have been accused of blasphemy and are currently under arrest in Badin (Sindh), as they had spray-painted some signs on the occasion of Holi (the Hindu festival of colour);


H. considérant que cinq temples hindous ont été pris d'assaut en différents endroits de la province du Sindh (à Tharparkar, à Hyderabad et à Larkana) au cours des derniers mois, et que cinq garçons hindous ont été accusés de blasphème et sont actuellement détenus à Badin (Sindh), au motif qu'ils ont peint des signes à l'aide d'une bombe de peinture à l'occasion de la fête d'Holi (festival hindou des couleurs);

H. whereas five Hindu temples have been attacked in different parts of Sindh (in Tharparkar, Hyderabad and Larkana) over the past months and three Hindu boys have been accused of blasphemy and are currently under arrest in Badin (Sindh), as they had spray-painted some signs on the occasion of Holi (the Hindu festival of colour);


M. Khurana nous a informés qu'on sert des homards lors d'un mariage indien. C'était en partie pour badiner, mais il n'en demeure pas moins que l'Inde constitue un marché colossal, au regard de la croissance fulgurante de la classe moyenne.

Part of that was tongue in cheek, but part of it is the reality of a huge market in India, with a tremendously fast-growing middle class.


L’accident catastrophique qui a eu lieu au Japon il y a quelques semaines montre clairement à ceux qui ne s’en étaient pas encore rendu compte qu’on ne badine pas avec l’énergie nucléaire: lorsqu’il s’agit de l’atome, des critères de sécurité doivent être appliqués avec la plus grande rigueur et la Commission doit donc prendre la responsabilité de surveiller l’évolution des programmes de démantèlement des vieilles centrales nucléaires de ces trois pays ex-communistes.

The catastrophic accident in Japan a few weeks ago makes it clear to those who had not already realised that you do not trifle with nuclear energy: whenever one has anything to do with the atom, safety criteria must be applied with the utmost rigour, and the Commission must therefore take responsibility for monitoring the progress of the dismantling programmes of the old power stations in the three ex-communist countries.


Au Royaume-Uni, les gouvernements ne badinent pas avec la menace de terrorisme.

In the United Kingdom, governments have already taken the threat of terrorism very seriously.


Si vous, un ancien de Goldman Sachs, êtes aujourd'hui en train de sourire et de badiner avec des élus de la Chambre des communes plutôt que de subir les affres d'un inquisitoire en bonne et due forme devant le Sénat américain, c'est que vous avez fait un bon choix de carrière.

If you, as a former Goldman Sachs man, are here today smiling and chuckling with elected members of the House of Commons rather than being subjected to the throes of a full-fledged inquisition before the American Senate, it is because you made a good career choice.


Au Québec, on ne badine pas avec la langue.

When it comes to language, Quebeckers do not joke around.


Le centre est la seule force qui puisse faire avancer le pays, pour autant qu’ils ne soient pas tentés de badiner avec les nationalistes.

The centre is the only force which can take the country forward, provided that they are not tempted to dally with the nationalists.


Nous pouvons toujours continuer à badiner pour savoir si nous en obtenons vraiment pour notre argent et si les achats militaires répondent aux besoins de nos forces armées, mais j'estime qu'en fin de compte, ce sont les besoins déterminés par les militaires eux-mêmes qui décideront des achats à effectuer.

We can continue to banter around whether we are getting value for money or whether we're actually addressing the needs of the forces, but I think the forces are ultimately going to determine what their needs are, and that's going to drive the procurement.


Evan, plus tôt, un de mes collègues, sur un ton plutôt badin, a dit que nous nous comportons ici comme si l'accès aux banques était un service public.

Evan, earlier, I think sort of jokingly, one of my colleagues said we're acting as if this is a public service access to banks.


Vous me pardonnerez le caractère badin de l'exemple, mais je m'imagine très bien le premier ministre, le magicien des solutions politiques miracles, tirer un chiffre de son chapeau et annoncer : « Voilà!

This may seem like levity, but I can imagine the Prime Minister — the magician of political quick fixes — drawing a number from a hat: "Ah, yes, eight years it will be!"


Le Parti conservateur ne badine pas avec le bien-être des Canadiens.

The Conservative Party does not play games with the well-being of Canadians.


En dépit du ton badin de la question, des questions très sérieuses sous-tendent les actions du gouvernement.

Notwithstanding the jocular nature of the question, serious issues underlie the actions of the government.


Dans un discours prononcé à Toronto en mars 1974, en tant que ministre canadien du Commerce, il a déclaré en badinant: «Les Canadiens n'exportent pas.

In a speech delivered in Toronto in March 1974, as Canada's Minister of Trade and Commerce, he stated, tongue in cheek: "Canadians don't export.


Il n'est pas permis de badiner avec la légitimité démocratique et la crédibilité de la politique.

You cannot play games with democratic legitimacy and the credibility of politics.


Écoutez-moi bien. Badiner, c'est dire une chose ici, au Parlement, et en faire une autre au Conseil à travers leurs gouvernements, comme le font les socialistes. Badiner, c'est, par exemple, approuver des rapports au Parlement européen qui donnent une lettre de naturalisation à l'immigration illégale et offrir aux demandeurs d'asile, par exemple, des droits que même les citoyens communautaires n'ont pas comme la reconnaissance du droit et de l'obligation de leur garantir des garderies pour leurs enfants mineurs.

What is frivolous is for the Socialist Group to say one thing here in Parliament and then do something else in the Council by means of its governments; it is also frivolous to approve reports in the European Parliament which promote illegal immigration and offer asylum seekers rights which not even Community citizens have, such as the recognition of the right and obligation for them to be guaranteed nurseries for their children.


Le premier est qu'il est étrange que lors de sa réunion à Séville, le groupe socialiste européen ait accusé la présidence espagnole et le parti populaire de badiner avec l'immigration.

The first is that it is perplexing that at its recent meeting in Seville the European Socialist Group should have accused the Spanish Presidency and the People’s Party of having a frivolous attitude to immigration.


Parce que lorsqu'on pose des questions au secrétaire d'État, il patine, il badine, il est d'une candeur à faire peur aux milieux financiers.

Because when we ask the secretary of state questions, he skates around, is so forthcoming that the financial community quakes in its boots.


Selon la presse, il aurait dit, sur un ton badin, qu'il serait heureux de renoncer aux transferts fédéraux si le gouvernement fédéral prenait à son compte la facture des médicaments, atténuant du même coup les pressions pharmaceutiques s'exerçant aujourd'hui sur notre régime.

He was actually quoted in the press as saying, tongue in cheek, that he would gladly give up the transfer payments the federal government provides to provincial governments if the federal government would look after the drug bills and take charge in terms of the pharmaceutical pressures on our system today.


Le sénateur Corbin: En badinant, en avez-vous déjà tenu un sur le Sénat?

Senator Corbin: With tongue in check, have you ever had one on the Senate?