WordscopeLooking for the accurate translation of a word in context?
Wordscope has indexed thousands of quality sites to help you!
Opinions from our customers and partners«We use the Wordscope tool very regularly, which helps us to find examples of the translations in context. »

Serge Lefèvre
Secretary -translator - proofreader - interpreter
Team leader of the Translation Service

National Institute of Health and Disability Insurance (INAMI)
Share this page!
   
Wordscope Video
“Think your email's private? Think again - TED Talks -”

(video with English subtitles)
WIKIPEDIA (Âge d'une personne) : L'âge d'une personne, ou âge chronologique, est le temps écoulé depuis sa naissance. Le plus souvent, il est exprimé en nombre entier d'années.

Translation of "âge chronologique " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below




âge chronologique [ AC | âge réel ]

calendar age [ CA | chronological age | life age ]




Séries chronologiques CANSIM [ Module des séries chronologiques | Module des séries chronologiques CANSIM | Base des séries chronologiques CANSIM ]

CANSIM Time-Series [ CANSIM Time-Series Module | CANSIM Time Series | CANSIM Time Series Data Base ]


balance chronologique | balance par antériorité des soldes | balance par antériorité | balance âgée

aged trial balance | aging schedule


balance chronologique [ balance par antériorité | balance par antériorité des soldes | balance âgée ]

aged trial balance [ aging schedule | ageing schedule ]


classement par échéance | classement par antériorité | classement par âge | classement chronologique

ageing | aging


balance chronologique | balance par antériorité | balance âgée

aged trial balance | aged subledger | ageing schedule | aging schedule


personne âgée [ quatrième âge | troisième âge | vieillard | vieillesse | vieux ]

elderly person [ aged person | old age | older people | old person | senior citizen | ageing(UNBIS) | ageing persons(UNBIS) ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I. considérant que, selon Save the children, les hôpitaux ont été fermés ou sévèrement touchés par les combats ou la pénurie de carburant dans au moins 18 des 22 provinces du pays; que, en particulier, 153 dispensaires qui fournissaient précédemment des aliments à plus de 450 000 enfants en danger ont fermé, de même que 158 cliniques ambulatoires qui dispensaient des soins essentiels à près d'un demi-million d'enfants âgés de moins de cinq ans;

I. whereas, according to Save the Children, hospitals in at least 18 of the country’s 22 governorates have been closed as a result of, or severely affected by, the fighting or the lack of fuel; whereas, in particular, 153 health centres that previously supplied nutrition to more than 450 000 at-risk children have closed down, together with 158 outpatient clinics responsible for providing basic healthcare to nearly half a million children under the age of five;


2. Lors des vérifications aux frontières, les gardes-frontières n'exercent envers les personnes aucune discrimination fondée sur le sexe, la race ou l'origine ethnique, la religion ou les convictions, un handicap, l’âge ou l’orientation sexuelle.

2. While carrying out border checks, border guards shall not discriminate against persons on grounds of sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation.


D. considérant que la Bosnie-Herzégovine dépend encore de l'aide étrangère; que plus de la moitié des recettes publiques du pays servent à assurer le fonctionnement de nombreux échelons de l'administration; que le pays affiche néanmoins le taux de chômage des jeunes le plus élevé d'Europe (59 % de la population active âgée de 15 à 24 ans);

D. whereas Bosnia and Herzegovina continues to depend on foreign aid in order to function; whereas over 50 % of the state revenues of Bosnia and Herzegovina are spent on maintaining the administration at numerous levels; whereas, on the other hand, Bosnia and Herzegovina has one of the highest rates of youth unemployment in Europe (59 % of the active population aged 15 to 24);


C. considérant que le procureur n'a pu fourni aucune preuve de l'implication d'Ibrahim Halawa ne serait-ce que dans un seul acte de violence commis pendant les manifestations; qu'il dépend exclusivement de témoins et d'informations provenant des rangs de la police ainsi que des enquêtes des services de renseignement; que le procès d'Ibrahim Halawa a été reporté et ajourné à plusieurs reprises par la juridiction égyptienne, en dernier lieu le 15 décembre 2015; qu'Ibrahim Halawa n'a été inculpé que plus d'un an après son arrestation; qu'il attend, ainsi que 493 autres personnes, la plupart des adultes, un procès collectif qui devrait se tenir le 19 décembre 2015, sans aucune garantie quant au respect des normes minimales relatives à un procès ...[+++]

C. whereas the prosecutor has failed to provide evidence that Ibrahim Halawa was involved in a single act of violence during the protests; whereas the prosecutor has depended entirely on police witnesses and reports, and investigations by intelligence services; whereas his trial has been repeatedly postponed and adjourned by the Egyptian Court, most recently on 15 December 2015; whereas he was not charged for a year after his arrest; whereas Ibrahim Halawa is awaiting, along with 493 individuals, the majority of whom are adults, a mass trial due to take place on 19 December 2015, without any guarantee of the minimum standards for a free and fair trial being applied, and will potentially face the death penalty if convicted; whereas, in May 2 ...[+++]


24. demande de respecter la liberté de religion et de mettre un terme à la discrimination et à la répression des minorités ethniques et religieuses, y compris le harcèlement, la surveillance, l'intimidation, la détention, l'assignation à résidence, les agressions physiques et les interdictions de voyage à l'encontre des chrétiens, des bouddhistes, des adeptes des cultes Hoa Hao et Cao Dai, notamment la persécution des communautés religieuses telles que l'Église bouddhiste unifiée du Viêt Nam, les chrétiens montagnards et les bouddhistes khmers kroms; plaide instamment pour la mise en place de réformes afin d'améliorer les conditions socio-économiques des minorités ethniques et religieuses; réclame une révision de la législation qui réglemen ...[+++]

24. Calls for the respect of freedom of religion and an end to discrimination and repression of ethnic and religious minorities, including harassments, surveillance, intimidation, detention, house arrest, physical assaults and travel bans against Christians, Buddhists, Hoa Hao and Cao Dai, in particular the persecution of religious communities such as the Unified Buddhist Church of Vietnam, as well as Montagnard Christians and Khmer Krom Buddhists; urges the implementation of reforms to improve the socio-economic conditions of ethnic and religious minorities; calls for a review of the legislation which regulates registration of religious groups; recalls the tragic fate of Venerable Thich Quang Do, a 87 year-old Buddhist dissident, who has b ...[+++]


J. considérant que toute sentence infligeant la peine de mort à des personnes âgées de moins de dix-huit ans au moment de leur infraction et leur exécution sont incompatibles avec les obligations internationales de l'Égypte;

J. whereas any sentence inflicting the death penalty on people under the age of 18 at the time of the offence, and execution, are incompatible with Egypt’s international obligations;


C. considérant que le procureur n'a pu fourni aucune preuve de l'implication d'Ibrahim Halawa ne serait-ce que dans un seul acte de violence commis pendant les manifestations; qu'il dépend exclusivement de témoins et d'informations provenant des rangs de la police ainsi que des enquêtes des services de renseignement; que le procès d'Ibrahim Halawa a été reporté et ajourné à plusieurs reprises par la juridiction égyptienne, en dernier lieu le 15 décembre 2015; qu'Ibrahim Halawa n'a été inculpé que plus d'un an après son arrestation; qu'il attend, ainsi que 493 autres personnes, la plupart des adultes, un procès collectif qui devrait se tenir le 19 décembre 2015, sans aucune garantie quant au respect des normes minimales relatives à un procè ...[+++]

C. whereas the prosecutor has failed to provide evidence that Ibrahim Halawa was involved in a single act of violence during the protests; whereas the prosecutor has depended entirely on police witnesses and reports, and investigations by intelligence services; whereas his trial has been repeatedly postponed and adjourned by the Egyptian Court, most recently on 15 December 2015; whereas he was not charged for a year after his arrest; whereas Ibrahim Halawa is awaiting, along with 493 individuals, the majority of whom are adults, a mass trial due to take place on 19 December 2015, without any guarantee of the minimum standards for a free and fair trial being applied, and will potentially face the death penalty if convicted; whereas, in May ...[+++]


J. considérant que toute sentence infligeant la peine de mort à des personnes âgées de moins de dix-huit ans au moment de leur infraction et leur exécution sont incompatibles avec les obligations internationales de l'Égypte;

J. whereas any sentence inflicting the death penalty on people under the age of 18 at the time of the offence, and execution, are incompatible with Egypt’s international obligations;


37. invite l'Union et ses délégations à renforcer le dialogue politique avec les gouvernements qui ne respectent pas les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit, et à y inclure la société civile, et insiste pour que le dialogue politique sur les droits de l'homme que l'Union entretient avec des pays tiers s'appuie sur une définition plus large et plus détaillée de la non-discrimination, notamment en ce qui concerne les personnes LGBTI, la religion ou les convictions, le sexe, l'origine raciale ou ethnique, l'âge, le handicap ainsi que l'orientation sexuelle; souligne que, notamment dans les pays qui présentent un piètre bilan en matière de développement et de respect des droits de l'homme, il convient de maintenir, voire de renf ...[+++]

37. Calls for the EU and its delegations to increase their political dialogue with governments in breach of human rights, democracy and the rule of law, together with civil society, and insists that the political dialogue on human rights between the EU and third countries must include a more inclusive and comprehensive definition of non-discrimination, inter alia with regard to LGBTI people, religion or belief, sex, racial or ethnic origin, age, disability and sexual orientation; underlines that, particularly in countries which have poor records on both development and respect for human rights, development aid should be maintained and even strengthened, but should preferably be channelled through civil society organisations and non-governme ...[+++]


112. estime que le mariage avant l'âge constitue une violation des droits fondamentaux en matière de droits de l'homme, qu'il influence tous les aspects de la vie des filles concernées, en ce sens qu'il compromet leur éducation, réduit en conséquence leurs possibilités, met en danger leur santé et augmente les risques d'être victime de violences et d'abus;

112. Regards underage marriages as fundamental human rights violations that affect all aspects of the lives of the girls involved, jeopardising their education and thus limiting their prospects, endangering their health and increasing the risks of them suffering violence and abuse;


91. condamne avec la plus grande fermeté toutes les formes de discrimination, y compris celles fondées sur la race, la couleur, le sexe, l'orientation sexuelle, l'identité de genre, la langue, la culture, la religion ou les convictions, l'origine sociale, la caste, la naissance, l'âge, le handicap ou toute autre situation; demande instamment que l'Union intensifie son action pour éradiquer toutes les formes de discrimination, de racisme et de xénophobie grâce au dialogue politique et au dialogue sur les droits de l'homme, aux travaux des délégations de l'Union et à la diplomatie publique; demande encore instamment que l'Union poursuive son action en faveur de la ratification et de l'application intégrale de toutes les conventions de l'ONU f ...[+++]

91. Condemns in the strongest terms all forms of discrimination, including those based on race, colour, gender, sexual orientation, gender identity, language, culture, religion or belief, social origin, caste, birth, age, disability or any other status; urges that the EU intensify its efforts to eradicate all types of discrimination, racism and xenophobia through human rights and political dialogues, the work of the EU Delegations and public diplomacy; further urges that the EU continue to promote the ratification and full implementation of all UN conventions that support this cause, such as the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination or the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities;


7. invite l'Union et ses délégations à renforcer le dialogue politique avec les gouvernements qui ne respectent pas les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit, et à y inclure la société civile, et insiste pour que le dialogue politique sur les droits fondamentaux que l'Union entretient avec des pays tiers s'appuie sur une définition plus large et plus détaillée de la non-discrimination, notamment en ce qui concerne les personnes LGBTI, au regard de la religion ou des convictions, du sexe, de l'origine raciale ou ethnique, de l'âge, du handicap ainsi que de l'orientation sexuelle; souligne que, en particulier dans les pays qui présentent un piètre bilan en matière de développement et de respect des droits de l'homme, il convient ...[+++]

7. Calls for the EU and its delegations to increase their political dialogue with governments in breach of human rights, democracy and the rule of the law, together with civil society, and insists that the political dialogue on human rights between the EU and third countries must cover a more inclusive and comprehensive definition of non-discrimination, inter alia towards LGBTI people and on the basis of religion or belief, sex, racial or ethnic origin, age, disability and sexual orientation; underlines that, particularly in countries which have poor records in both development and respect for human rights, development aid should be maintained and even strengthened, but should preferably be channelled through civil society organisations and ...[+++]


11. invite l'Union et ses délégations à renforcer le dialogue politique avec les gouvernements qui ne respectent pas les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit, et à dénoncer parallèlement tous les traités et accords d'association actuellement en vigueur avec ces pays, et insiste pour que le dialogue politique sur les droits fondamentaux que l'Union entretient avec des pays tiers s'appuie sur une définition plus large et plus détaillée de la non-discrimination fondée, notamment, sur la religion ou les croyances, le sexe, l'origine raciale ou ethnique, l'âge, le handicap ainsi que l'orientation et l'identité sexuelles; réitère que la participation de la société civile à ce dialogue est primordiale pour promouvoir la jouissance e ...[+++]

11. Calls for the EU and its delegations to increase their political dialogue with governments in breach of human rights, democracy and the rule of the law, stopping all association treaties and agreements currently in force with those countries, and insists that the political dialogue on human rights between the EU and third countries must cover a more inclusive and comprehensive definition of non-discrimination, inter alia on the basis of religion or belief, sex, racial or ethnic origin, age, disability, sexual orientation and gender identity; reiterates that the involvement of civil society in this dialogue is crucial to promoting the effective enjoyment of human rights, and stresses the key role the EU can have in strengthening the role ...[+++]


D. considérant que la charte des droits fondamentaux de l'Union européenne interdit toute discrimination fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, les origines ethniques ou sociales, les caractéristiques génétiques, la langue, la religion ou les convictions, les opinions politiques ou toute autre opinion, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance, un handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle;

D. whereas the EU Charter of Fundamental Rights prohibits any discrimination based on any ground such as sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age or sexual orientation;


C. considérant que la violence à l'égard des femmes et des filles constitue la forme de violation des droits humains la plus répandue dans le monde, qu'elle touche toutes les couches de la société, indépendamment de l'âge, du niveau d'éducation, des revenus, de la position sociale et du pays d'origine ou de résidence, et qu'elle représente un obstacle majeur à l'égalité entre les femmes et les hommes;

C. whereas violence against women and girls is the world’s most widespread human rights violation, affects all levels of society, regardless of age, education, income, social position and country of origin or residence, and represents a major barrier to equality between women and men;


22. demande que le transfert de compétences entre générations de travailleurs soit organisé dans toutes les usines qui ont une pyramide des âges déséquilibrée pour toutes les fonctions hautement qualifiées dans la production; se dit en faveur de la promotion des compétences des jeunes salariés dans l'entreprise par une politique structurelle d'apprentissage visant au développement des compétences collectives des employés; souligne l'importance des compétences et des qualifications des travailleurs dans le secteur des métaux de base; demande la mise en place de politiques industrielles et de l'emploi dynamiques afin de garantir le dévelop ...[+++]

22. Calls for the transfer of skills between generations of workers to be organised in all plants which have unsatisfactory age pyramids for all highly skilled production posts; favours the promotion of the skills of young employees in businesses by means of a structural apprenticeship policy to develop the collective skills of employees; emphasises the importance of the skills and qualifications of workers in the base metal sector; calls for active employment and industrial policies ensuring that this knowledge is developed and recognised as an important asset of the European base metal industry; asks that the maintenance of industrial ...[+++]


— Des régimes favorables aux brevets, peu contraignants, n'établissant aucun lien avec l'origine géographique ou l'"âge" du savoir-faire sont à considérer comme des pratiques dommageables.

— Extensive patent boxes schemas with no link to geographical origin and ‘age’ of know-how should be considered as harmful practices.


113. estime que le mariage avant l'âge constitue une violation des droits fondamentaux en matière de droits de l'homme, qu'il influence tous les aspects de la vie des filles concernées, en ce sens qu'il compromet leur éducation, réduit en conséquence leurs possibilités, met en danger leur santé et augmente les risques d'être victime de violences et d'abus;

113. Regards underage marriages as fundamental human rights violations that affect all aspects of the lives of the girls involved, jeopardising their education and thus limiting their prospects, endangering their health and increasing the risks of them suffering violence and abuse;


92. condamne avec la plus grande fermeté toutes les formes de discrimination, y compris celles fondées sur la race, la couleur, le sexe, l'orientation sexuelle, l'identité de genre, la langue, la culture, la religion ou les convictions, l'origine sociale, la caste, la naissance, l'âge, le handicap ou toute autre situation; demande instamment que l'Union intensifie son action pour éradiquer toutes les formes de discrimination, de racisme et de xénophobie grâce au dialogue politique et au dialogue sur les droits de l'homme, aux travaux des délégations de l'Union et à la diplomatie publique; demande encore instamment que l'Union poursuive son action en faveur de la ratification et de l'application intégrale de toutes les conventions de l'ONU f ...[+++]

92. Condemns in the strongest terms all forms of discrimination, including those based on race, colour, gender, sexual orientation, gender identity, language, culture, religion or belief, social origin, caste, birth, age, disability or any other status; urges that the EU intensify its efforts to eradicate all types of discrimination, racism and xenophobia through human rights and political dialogues, the work of the EU Delegations and public diplomacy; further urges that the EU continue to promote the ratification and full implementation of all UN conventions that support this cause, such as the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination or the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities;


S. considérant que l'action humanitaire et les outils utilisés devraient être tenir compte d'une évaluation conjointe des besoins et être adaptés aux différentes situations; qu'il est indispensable de tout mettre en œuvre pour veiller au respect des droits fondamentaux et, en particulier, à la prise en compte des besoins spécifiques des femmes, des enfants, des personnes âgées, des personnes en situation de handicap, des minorités, des populations indigènes et des autres groupes vulnérables dans le cadre de l'action humanitaire;

S. whereas the humanitarian response, and the tools used, should be tailored to jointly assessed needs, and should depend on varying contexts; whereas it is essential that all efforts be made to ensure that respect for human rights and, in particular, for the specific needs of women, children, the elderly, persons with disabilities, minorities and indigenous people and other vulnerable groups are integrated into humanitarian response efforts;


16. invite l'Union à plaider pour l'inclusion de la transparence et de la responsabilité dans les principes directeurs de la déclaration du sommet humanitaire mondial et à promouvoir, à cet égard, l'utilisation d'indicateurs spécifiques et de données ventilées (en fonction du sexe et de l'âge, avec des variables spécifiques pour les enfants) en tant que fondement de la conception et de l'évaluation des programmes, ainsi qu'une initiative en faveur d'une norme internationale de transparence en matière d'aide humanitaire en vue d'établir un cadre global de responsabilisation au regard des résultats afin de mesurer les progrès accomplis;

16. Calls on the EU to advocate the inclusion of transparency and accountability as guiding principles in the WHS declaration, by using specific markers and disaggregated data (i.e. for gender and age, with specific variables for children) as the basis for programme design and evaluation, and by promoting an international humanitarian aid transparency standard initiative with the aim of ensuring a global accountability results framework for measuring progress;


8. salue en outre le fait que 108 jeunes sans emploi et ne suivant ni études ni formation (NEET) âgés de moins de 25 ans à la date de l'introduction de la demande pourront aussi bénéficier des services personnalisés cofinancés par le Fonds;

8. Further welcomes the fact that 108 young people not in employment, education or training (NEETs) under the age of 25 on the date of submission of the application will also have access to personalised services co-financed by the EGF;


57. préconise la mise en place, pour le Consensus européen sur l'aide humanitaire, d'un nouveau plan d'action cohérent et rigoureux qui garantisse une réponse humanitaire européenne impartiale et efficace, qui soit adaptée au contexte local, qui tienne compte de l'âge et du sexe des personnes concernées, qui soit exempte de discriminations et qui soit proportionnée aux besoins;

57. Calls for a coherent and solid new action plan for the European Consensus on Humanitarian Aid that guarantees an impartial and effective European humanitarian response, tailored to the local context while being age and gender specific and acting without discrimination and in proportion to needs;


39. souligne la nécessité d'adapter le système d'action humanitaire aux exigences locales, nationales et régionales, de renforcer l'autonomie des populations touchées, notamment des femmes de tous âges, des enfants et des personnes en situation de handicap, des minorités et des populations indigènes, et de coopérer avec celles-ci sur une base régulière, ainsi que de reconnaître leur rôle en tant qu'agents du changement en veillant, dans la mesure du possible, à ce que ces populations soient consultées, au préalable et a posteriori, dans le contexte de la planification et de la mise en œuvre de l'aide humanitaire;

39. Emphasises the need to adapt the humanitarian response system to local, national and regional requirements, and to empower and engage regularly affected populations, including women of all ages, children, persons with disabilities, minorities and indigenous people, recognising their role as change agents by ensuring, whenever possible, feedback from and prior consultation with these populations in the programming and implementation of humanitarian action;


Des régimes favorables aux brevets, peu contraignants, n'établissant aucun lien avec l'origine géographique ou l'"âge" du savoir-faire sont à considérer comme des pratiques dommageables.

Extensive patent boxes schemas with no link to geographical origin and ‘age’ of know-how should be considered as harmful practices.