In Babcock v.Canada (Attorney General), [2002] 3 S.C.R. 3, par. 18, the Supreme Court of Canada explained the reasons why
this information is protected: “Those charged with the heavy responsibility of making government decisions must be free to discuss all aspects o
f the problems that come before them and to express all manner of views,
without fear that what they read, say or act on will later be subject to public scrutiny: . If Cabinet members’ state
...[+++]ments were subject to disclosure, Cabinet members might censor their words, consciously or unconsciously.Dans l’arrêt Babcock c. Canada (Procureur général), [2002] 3 R.C.S. 3, par. 18, la Cour suprême du Canada a expliqué les motifs pour lesquels ces renseignements sont protégés : « Les personnes auxquelles incombe la lourde responsabilité de prendre des décisions gouvernementales doivent se sentir libres de discuter de tous les aspects des problèmes dont elle
s sont saisies et d’exprimer toutes les opinions possibles, sans crainte de voir les documents qu’elles ont lus, les propos qu’elles ont tenus et les éléments sur lesquels elles ont fondé leur décision faire ultérieurement l’objet d’un examen public [.] Si leurs déclarations étaient su
...[+++]sceptibles de divulgation, les membres du Cabinet pourraient censurer leurs propos, consciemment ou non.